Untranslatable Words.

This is where our community discusses almost anything! While we're mainly a Cambodia expat discussion forum and talk about expat life here, we debate about almost everything. Even if you're a tourist passing through Southeast Asia and want to connect with expatriates living and working in Cambodia, this is the first section of our site that you should check out. Our members start their own discussions or post links to other blogs and/or news articles they find interesting and want to chat about. So join in the fun and start new topics, or feel free to comment on anything our community members have already started! We also have some Khmer members here as well, but English is the main language used on CEO. You're welcome to have a look around, and if you decide you want to participate, you can become a part our international expat community by signing up for a free account.
Anchor Moy
Expatriate
Posts: 13458
Joined: Wed May 28, 2014 11:37 pm
Reputation: 3974
Tokelau

Untranslatable Words.

Post by Anchor Moy »

Here's part of a collection of words which don't have a one-to-one equivalent in English by Dr.Tim Lomas. I really like the idea of feeling "Morgenfrisk" before an "Abhisar", and I don't know how I lived this long without saying "Waldeinsamkeit" .
Sure that there must be some Khmer words like this too...

http://indy100.independent.co.uk/articl ... paign=i100
Abhisar (अभिमान)
(Bengali, n.): lit. 'going towards'; a meeting (often secret) between lovers / partners.

Chai pani (चाय पानी)
(Hindi/Urdu, n.): lit. 'tea and water'; favours or money given to someone to get something done (similar to a 'bribe', but without a negative connotation).

Cwtch
(Welsh, n.): to hug, a safe welcoming place.

Fjellvant
(Norwegian) (adj.): Being accustomed to walk in the mountains.

Gumusservi
(Turkish, n.): the glimmering that moonlight makes on water.

Kvell
(Yiddish, v.): to feel strong and overt (expressed) pride and joy in someone's successes.

Mерак
(Serbian, n.): pleasure derived from simple joys.

Morgenfrisk
(Danish, adj.): feeling rested after a good night's sleep.

Nakama (仲間)
(Japanese, n.): best friend, close buddy, one for whom one feels deep platonic love.

Samar (سمر)
(Arabic, v.): to sit together in conversation at sunset/ in the evening.

Sólarfrí
(Icelandic, n.): sun holiday, i.e., when workers are granted unexpected time off to enjoy a particularly sunny/warm day.

Sprezzatura
(Italian): nonchalance, art and effort are concealed beneath a studied carelessness.

Sobremesa
(Spanish, n.): when the food has finished but the conversation is still flowing.

Suaimhneas croi
(Gaelic, n.): happiness / contentment on finishing a task.

Toska (тоска)
(Russia, n.): longing for one’s homeland, with nostalgia and wistfulness.

Waldeinsamkeit
(German, n.): mysterious feeling of solitude when alone in the woods.

Whakakoakoa
(Māori, v.): to cheer up.
User avatar
Duncan
Sir Duncan
Posts: 8149
Joined: Tue Jun 03, 2014 8:22 pm
Reputation: 2357
Location: Wonder Why Central

Re: Untranslatable Words.

Post by Duncan »

And here's another one that is used quite often,,, [ USA ] holyfuck, or is it supposed to be wholyfuck. I bet there's a gramma Nazi out there willing to correct me.
Cambodia,,,, Don't fall in love with her.
Like the spoilt child she is, she will not be happy till she destroys herself from within and breaks your heart.
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Untranslatable Words.

Post by Jamie_Lambo »

Duncan wrote:And here's another one that is used quite often,,, [ USA ] holyfuck, or is it supposed to be wholyfuck. I bet there's a gramma Nazi out there willing to correct me.
hmm
Wholly fuck would basically mean totally fucked
holy fuck would be some kind of religious attachment, maybe like saying "Jesus Christ"
Royally fucked might have a similar reference
Image
:lol:
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
User avatar
Username Taken
Raven
Posts: 13878
Joined: Mon May 19, 2014 6:53 pm
Reputation: 5948
Cambodia

Re: Untranslatable Words.

Post by Username Taken »

You're both wrong. It's Holey Fuck.


Time for a group Cwtch.
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Untranslatable Words.

Post by Jamie_Lambo »

Username Taken wrote:You're both wrong. It's Holey Fuck.


Time for a group Cwtch.
only people with a potty mouth use that word
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
Post Reply Previous topicNext topic
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post