Untranslatable Words.

This is a part of our Cambodia forums to chat about anything Cambodia-related. This discussion forum is at the top of our site because it's usually the busiest part of the expat community chatter with random topics on just about everything, including expat life, Khmer politics, Cambodian blogs we have or have come across, or whatever else our members want to discuss. Whether you're an expatriate, tourist, Cambodian or random traveler just passing through South East Asia, you are welcome to talk about anything or start new topics yourselves.
Anchor Moy
Expatriate
Posts: 9233
Joined: Wed May 28, 2014 11:37 pm
Reputation: 1210
Tokelau

Untranslatable Words.

Post by Anchor Moy » Thu May 26, 2016 4:37 pm

Here's part of a collection of words which don't have a one-to-one equivalent in English by Dr.Tim Lomas. I really like the idea of feeling "Morgenfrisk" before an "Abhisar", and I don't know how I lived this long without saying "Waldeinsamkeit" .
Sure that there must be some Khmer words like this too...

http://indy100.independent.co.uk/articl ... paign=i100
Abhisar (अभिमान)
(Bengali, n.): lit. 'going towards'; a meeting (often secret) between lovers / partners.

Chai pani (चाय पानी)
(Hindi/Urdu, n.): lit. 'tea and water'; favours or money given to someone to get something done (similar to a 'bribe', but without a negative connotation).

Cwtch
(Welsh, n.): to hug, a safe welcoming place.

Fjellvant
(Norwegian) (adj.): Being accustomed to walk in the mountains.

Gumusservi
(Turkish, n.): the glimmering that moonlight makes on water.

Kvell
(Yiddish, v.): to feel strong and overt (expressed) pride and joy in someone's successes.

Mерак
(Serbian, n.): pleasure derived from simple joys.

Morgenfrisk
(Danish, adj.): feeling rested after a good night's sleep.

Nakama (仲間)
(Japanese, n.): best friend, close buddy, one for whom one feels deep platonic love.

Samar (سمر)
(Arabic, v.): to sit together in conversation at sunset/ in the evening.

Sólarfrí
(Icelandic, n.): sun holiday, i.e., when workers are granted unexpected time off to enjoy a particularly sunny/warm day.

Sprezzatura
(Italian): nonchalance, art and effort are concealed beneath a studied carelessness.

Sobremesa
(Spanish, n.): when the food has finished but the conversation is still flowing.

Suaimhneas croi
(Gaelic, n.): happiness / contentment on finishing a task.

Toska (тоска)
(Russia, n.): longing for one’s homeland, with nostalgia and wistfulness.

Waldeinsamkeit
(German, n.): mysterious feeling of solitude when alone in the woods.

Whakakoakoa
(Māori, v.): to cheer up.
User avatar
Duncan
Sir Duncan
Posts: 6207
Joined: Tue Jun 03, 2014 8:22 pm
Reputation: 1270
Location: Wonder Why Central

Re: Untranslatable Words.

Post by Duncan » Thu May 26, 2016 4:45 pm

And here's another one that is used quite often,,, [ USA ] holyfuck, or is it supposed to be wholyfuck. I bet there's a gramma Nazi out there willing to correct me.
Cambodia,,,, Don't fall in love with her.
Like the spoilt child she is, she will not be happy till she destroys herself from within and breaks your heart.
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 13672
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 1871
Location: Naklua
Contact:
Great Britain

Re: Untranslatable Words.

Post by Jamie_Lambo » Thu May 26, 2016 5:57 pm

Duncan wrote:And here's another one that is used quite often,,, [ USA ] holyfuck, or is it supposed to be wholyfuck. I bet there's a gramma Nazi out there willing to correct me.
hmm
Wholly fuck would basically mean totally fucked
holy fuck would be some kind of religious attachment, maybe like saying "Jesus Christ"
Royally fucked might have a similar reference
Image
:lol:
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
User avatar
Username Taken
Raven
Posts: 10190
Joined: Mon May 19, 2014 6:53 pm
Reputation: 1677
Contact:
Cambodia

Re: Untranslatable Words.

Post by Username Taken » Thu May 26, 2016 6:38 pm

You're both wrong. It's Holey Fuck.


Time for a group Cwtch.
... give 'em a quick, short, sharp shock ...

https://BooksAboutCambodia.com
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 13672
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 1871
Location: Naklua
Contact:
Great Britain

Re: Untranslatable Words.

Post by Jamie_Lambo » Thu May 26, 2016 6:44 pm

Username Taken wrote:You're both wrong. It's Holey Fuck.


Time for a group Cwtch.
only people with a potty mouth use that word
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
Post Reply Previous topicNext topic
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: AndyKK, angsta, bobsboots, cautious colin, Chouka, frank lee bent, Google [Bot], Google Adsense [Bot], IraHayes, laredo, logos, Moe, Mr. Virchey, phuketrichard, PSD-Kiwi, siliconlife, Terry Fishsauce, Twiglet, Whatsupdoc and 370 guests