Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
- Jerry Atrick
- Expatriate
- Posts: 5454
- Joined: Sat May 17, 2014 4:19 pm
- Reputation: 3066
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
It can totally be used negatively, but generally it doesn't have negative connotations
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
As mentioned, when used in anger in derogatory tone, it can be negative. This is mainly with 'farang' in Thailand, especially if they add the word "ai" (ไอ้ - pronounced like the pronoun "I") beforehand.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
I may be going to hell in a bucket,
but at least I'm enjoying the ride.
I may be going to hell in a bucket,
but at least I'm enjoying the ride.
- truffledog
- Expatriate
- Posts: 1662
- Joined: Sat Mar 07, 2020 4:54 am
- Reputation: 1030
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
i would translate it as "NON-Thai"
work is for people who cant find truffles
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
Barang (Khmer: បារាំង) is a Khmer word meaning French. It is often mispronounced as ba-réng. The correct pronunciation is bâ-râng, but pâ-râng is also acceptable. It is thought to be corruption of the word France but this may be a misconception.[verification needed] The term is related to the Thai term farang which has a similar meaning. In Malay, barang means "thing".
Khmer is the official language of Cambodia which was once a French protectorate called Cambodge in French. The French had many influences on the Khmer language, such as the pronunciation of Mercedes. Many technical terms used today in Khmer are of French origin.
In the Khmer language, the term barang has also become a non-pejorative word for a foreigner, particularly one of European ancestry, but some Khmer speakers might use it in a bad context. The term is becoming more popular now among travelers. It is even used by some expatriates living in Cambodia themselves.
Khmer is the official language of Cambodia which was once a French protectorate called Cambodge in French. The French had many influences on the Khmer language, such as the pronunciation of Mercedes. Many technical terms used today in Khmer are of French origin.
In the Khmer language, the term barang has also become a non-pejorative word for a foreigner, particularly one of European ancestry, but some Khmer speakers might use it in a bad context. The term is becoming more popular now among travelers. It is even used by some expatriates living in Cambodia themselves.
Always "hope" but never "expect".
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
That's definitely wrong. Not all Non-Thais are referred to as "farang" in Thailand. For example, you'd never see a Thai call a Khmer or an Indian a "farang".
It generally means "Caucasian foreigner". The only common edge cases are African Americans; some Thais would call them "farang" while others wouldn't. Middle Easterners and Latinos that are light-skinned enough usually "qualify".
- truffledog
- Expatriate
- Posts: 1662
- Joined: Sat Mar 07, 2020 4:54 am
- Reputation: 1030
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
i would translate it as "NON-Thai" with a few exeptions.Alex wrote: ↑Sat Sep 17, 2022 7:53 pmThat's definitely wrong. Not all Non-Thais are referred to as "farang" in Thailand. For example, you'd never see a Thai call a Khmer or an Indian a "farang".
It generally means "Caucasian foreigner". The only common edge cases are African Americans; some Thais would call them "farang" while others wouldn't. Middle Easterners and Latinos that are light-skinned enough usually "qualify".
work is for people who cant find truffles
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4401
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3485
- Location: Attached to a suitcase between realities
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
For those of us with a little further curiosity, would someone in the know please write Boratey in khmer?
Google obfuscate offers this-
Foreigner= ជនបរទេស (chonobartes)
As ever, the over-simplification and classification of foreigners in things like news articles becomes slightly clearer.
Google obfuscate offers this-
Foreigner= ជនបរទេស (chonobartes)
As ever, the over-simplification and classification of foreigners in things like news articles becomes slightly clearer.
- Ghostwriter
- Expatriate
- Posts: 3150
- Joined: Sat Feb 09, 2019 2:01 am
- Reputation: 2026
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
As a French, i'd like to know more about the potential negative connotation of these words, especially around the time of Cambodia's independence, if anyone here knows some old stuff about this transition era.... Maybe it had a bad connotation when only meant for Frenches, which was overturned by the even worse time of the genocide ? Then was used for westerners in general ? Connotation may evolve with time & context...
As for me, i was much more called a Buleh (Albinos - common word, but weird reading of my skin tone, i'm as dark as the local chineses at least, when tanned, but still blond, i'll give you that), or a Londo (Belanda->Holland->Dutch) because i was in Indonesia, that was colonized 300 years by Holland. It doesn't have a genuine bad meaning behind it, but it is still the name for the foreign ex- oppressor, so it triggers some connotations nevertheless...
I also started to correct my interlocutors by asking to be called a foreigner (orang asing), or a French (Perancis) as i certainly not want to look as a Dutch to them.
An old French advertisement for Liebig "With real meat extracts" which reads weird, written right under these two women illustrations...
As for me, i was much more called a Buleh (Albinos - common word, but weird reading of my skin tone, i'm as dark as the local chineses at least, when tanned, but still blond, i'll give you that), or a Londo (Belanda->Holland->Dutch) because i was in Indonesia, that was colonized 300 years by Holland. It doesn't have a genuine bad meaning behind it, but it is still the name for the foreign ex- oppressor, so it triggers some connotations nevertheless...
I also started to correct my interlocutors by asking to be called a foreigner (orang asing), or a French (Perancis) as i certainly not want to look as a Dutch to them.
An old French advertisement for Liebig "With real meat extracts" which reads weird, written right under these two women illustrations...
- Username Taken
- Raven
- Posts: 13942
- Joined: Mon May 19, 2014 6:53 pm
- Reputation: 6017
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
Yeah, that's correct.Freightdog wrote: ↑Sat Sep 17, 2022 10:37 pm For those of us with a little further curiosity, would someone in the know please write Boratey in khmer?
Google obfuscate offers this-
Foreigner= ជនបរទេស (chonobartes)
As ever, the over-simplification and classification of foreigners in things like news articles becomes slightly clearer.
The first part ជន simply means people.
The second part បរទេស means foreign or foreigner.
Don't be confused by various transliterations of non-germanic scripts into Engrish.
Here are a couple of dictionary references, both of which tend to be trustworthy:
http://dict.antkh.com/dictionaries/%e1% ... 9e%9f.aspx
http://dictionary.tovnah.com/?q=%E1%9E% ... teria=word
- Big Daikon
- Expatriate
- Posts: 3189
- Joined: Mon Dec 09, 2019 8:07 am
- Reputation: 2605
Re: Does 'barang/farang' have a negative connotation? What would be equivalent terms in English?
Very interesting discussion. It seems the words have a Persian/Arabic origin.
https://www.thephuketnews.com/culture-c ... -53146.php
https://www.thephuketnews.com/culture-c ... -53146.php
We all know that in Thai it describes a European person. However, what are the origins and the meanings of this term? It is an assured fact that the word derives from ‘Frank’, a word that originally referred to a Germanic speaking people in the region of today’s France.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 9 Replies
- 1337 Views
-
Last post by PSD-Kiwi
-
- 2 Replies
- 2066 Views
-
Last post by Brody
-
- 5 Replies
- 1374 Views
-
Last post by techietraveller84
-
- 0 Replies
- 1475 Views
-
Last post by CEOCambodiaNews
-
- 49 Replies
- 11919 Views
-
Last post by SternAAlbifrons
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 565 guests