Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
-
- Expatriate
- Posts: 1758
- Joined: Sun Jan 17, 2016 7:11 am
- Reputation: 357
- Location: Australia
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
Kompong Chanang. Where the pottery comes from.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
but your spelling is incorrect, and if you are pronouncing it with a U sound you are pronouncing it incorrect, you should write it as it sounds, it is an open 'Ah' sound not a 'U' sound of any sort, i do know what youre saying for example the word Cunt, an aussy would probably pronounce it more as Kant, but in this case you are doing the opposite, you are writing a word that is for example actually spelt Kant and writing it as Cunt, which doesnt make senseexplorer wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:26 amThis is most likely explained by the difference between a British accent and an Australian accent.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 9:18 ammy point clearly was you using and teaching that the two words have a 'U' sound when it definitely doesntJamie_Lambo wrote: ↑Sat Jan 26, 2019 11:24 pm its not Chnung, Saucepan is spelt ឆ្នាំង Chhnang, pronounced the same as ខ្លាំង Klang (strong) but with a Chhn-ang instead of Kl-ang
Delicious isnt Chngun(y) its spelt ឆ្ងាញ់ Chhnganh, starts with a Chhng sound and ends in an -anh sound (the same final sound thats in Srolanh/Somlanh)
theres no 'u' sound in either of the words
You will probably find British people will pronounce it better if they follow your spelling, and Australians will probably pronounce it better if they follow my spelling. I know there is a wide range of different accents in the UK, it might not apply to all.
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
When I said no-j-sound, I meant the j-sound as it sounds in English, or at least as we (Dutchies) make it sound. We make it sound a bit like 'Djon', 'Djoseph', 'Djack'.... Maybe they taught us so to differentiate the j from the y. I couldn't come up with a Khmer word with that dj sound in it.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:12 ami dont speak french so have no idea about thatKammekor wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 10:45 amI think that's the influence from the French. The j in French words as jour, jeune, Julliet, is much softer and has a little of zj in it, as opposed to the English j in job, Jones, .... There's too much of a d-sound in it for me.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 9:40 amwhile i agree its not a full on clean J sound, there are many words that use the ច consonant that i and many others would spell with a J instead of an English ChBitte_Kein_Lexus wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 7:53 am Again, j is not at all the sound. You're making me wonder if you're a native speaker of English with these two past comments comments. Ch or tch would be the best approximate romanizations of ច, though you could also argue for tchj/jtch, but that's not practical. Though there is a slight j in there, the dominant sound isn't an English j at all. The consonant itself has a stronger j sound, but when pronounced in a word such as above (with no air coming out) it sounds more like a soft tch to most English speakers.
Again, arguing about romanization is a bit silly given that anyone can have their own version of it, and none could be accurate to other people.
i write these words with a J sound
ចូល - Joul
ចិត្ដ - Jet
ចង់ - Jong
ចម្រៀង - Jomreung
ច្រៀង - Jreung
ចាំ - Jam
ចេះ - Jeh
ចាក - Jak
ចេញ - Jenh
on the other hand i would spell these with a Ch as they have a litte less of a J sound than the above
ច្រើន - Chrern
ចាស - Chas
ចាប់ - Chab
If using a 'French Romanazation' I get the of the j, but not if using the way English pronounces the j.
i just know the J/ch sound is similar to that in Jump, Juice, Jewel, Jester , Junk, Judge
its a vary thin line and i dont see any problem anyone using either out of preference, but to say theres no 'J' sound at all i find a very false statement, like many Khmer consonants the sound is somewhere in between like the V/w consonant, the B/p, the D/t, the G/k consonants too
A 'zj' sound as in the French word 'toujours' or a 'pure j' as in the English word 'young' I can hear in Khmer words.
F*ck... It's so hard to discuss this matter on forum without hearing the actual sounds. I give up.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
for sure mate, especially with everyone coming from different nationalitiesKammekor wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:44 amWhen I said no-j-sound, I meant the j-sound as it sounds in English, or at least as we (Dutchies) make it sound. We make it sound a bit like 'Djon', 'Djoseph', 'Djack'.... Maybe they taught us so to differentiate the j from the y. I couldn't come up with a Khmer word with that dj sound in it.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:12 ami dont speak french so have no idea about thatKammekor wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 10:45 amI think that's the influence from the French. The j in French words as jour, jeune, Julliet, is much softer and has a little of zj in it, as opposed to the English j in job, Jones, .... There's too much of a d-sound in it for me.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 9:40 amwhile i agree its not a full on clean J sound, there are many words that use the ច consonant that i and many others would spell with a J instead of an English ChBitte_Kein_Lexus wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 7:53 am Again, j is not at all the sound. You're making me wonder if you're a native speaker of English with these two past comments comments. Ch or tch would be the best approximate romanizations of ច, though you could also argue for tchj/jtch, but that's not practical. Though there is a slight j in there, the dominant sound isn't an English j at all. The consonant itself has a stronger j sound, but when pronounced in a word such as above (with no air coming out) it sounds more like a soft tch to most English speakers.
Again, arguing about romanization is a bit silly given that anyone can have their own version of it, and none could be accurate to other people.
i write these words with a J sound
ចូល - Joul
ចិត្ដ - Jet
ចង់ - Jong
ចម្រៀង - Jomreung
ច្រៀង - Jreung
ចាំ - Jam
ចេះ - Jeh
ចាក - Jak
ចេញ - Jenh
on the other hand i would spell these with a Ch as they have a litte less of a J sound than the above
ច្រើន - Chrern
ចាស - Chas
ចាប់ - Chab
If using a 'French Romanazation' I get the of the j, but not if using the way English pronounces the j.
i just know the J/ch sound is similar to that in Jump, Juice, Jewel, Jester , Junk, Judge
its a vary thin line and i dont see any problem anyone using either out of preference, but to say theres no 'J' sound at all i find a very false statement, like many Khmer consonants the sound is somewhere in between like the V/w consonant, the B/p, the D/t, the G/k consonants too
A 'zj' sound as in the French word 'toujours' or a 'pure j' as in the English word 'young' I can hear in Khmer words.
F*ck... It's so hard to discuss this matter on forum without hearing the actual sounds. I give up.
i know where your difficulties are coming from too, its like with my Swedish friends, one is called Johannas so i call him Johannas with an English J, so it sounds like Joe-hannas, but when my Swedish friends say his name its definitely more of a Yo-hannas,
so i can see were your confusion with the J sound comes from, in British English the J/Ch sound is almost indistinguishable
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
We are probably pronouncing it the same or very similar. There is no way of knowing without hearing the sound.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:39 ambut your spelling is incorrect, and if you are pronouncing it with a U sound you are pronouncing it incorrect, you should write it as it sounds, it is an open 'Ah' sound not a 'U' sound of any sort, i do know what youre saying for example the word Cunt, an aussy would probably pronounce it more as Kant, but in this case you are doing the opposite, you are writing a word that is for example actually spelt Kant and writing it as Cunt, which doesnt make senseexplorer wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:26 amThis is most likely explained by the difference between a British accent and an Australian accent.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 9:18 ammy point clearly was you using and teaching that the two words have a 'U' sound when it definitely doesntJamie_Lambo wrote: ↑Sat Jan 26, 2019 11:24 pm its not Chnung, Saucepan is spelt ឆ្នាំង Chhnang, pronounced the same as ខ្លាំង Klang (strong) but with a Chhn-ang instead of Kl-ang
Delicious isnt Chngun(y) its spelt ឆ្ងាញ់ Chhnganh, starts with a Chhng sound and ends in an -anh sound (the same final sound thats in Srolanh/Somlanh)
theres no 'u' sound in either of the words
You will probably find British people will pronounce it better if they follow your spelling, and Australians will probably pronounce it better if they follow my spelling. I know there is a wide range of different accents in the UK, it might not apply to all.
## I thought I knew all the answers, but they changed all the questions. ##
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
When people who speak other languages such as Swedish, write Khmer sounds with English letters, it is totally unrecognizable to English speakers. They pronounce so many letters differently.Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jan 27, 2019 11:54 am for sure mate, especially with everyone coming from different nationalities
i know where your difficulties are coming from too, its like with my Swedish friends, one is called Johannas so i call him Johannas with an English J, so it sounds like Joe-hannas, but when my Swedish friends say his name its definitely more of a Yo-hannas,
so i can see were your confusion with the J sound comes from, in British English the J/Ch sound is almost indistinguishable
## I thought I knew all the answers, but they changed all the questions. ##
-
- Expatriate
- Posts: 3065
- Joined: Mon Dec 01, 2014 11:36 am
- Reputation: 677
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
Yeah...nah!
Sent from my SM-G570Y using Tapatalk
Sent from my SM-G570Y using Tapatalk
-
- Expatriate
- Posts: 22
- Joined: Wed Jan 23, 2019 4:14 pm
- Reputation: 1
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
Looks like this thread is going to an other topic.
-
- Expatriate
- Posts: 3065
- Joined: Mon Dec 01, 2014 11:36 am
- Reputation: 677
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
Nah! Same topic, slight diversion, that's how we roll here.aisaexplore wrote:Looks like this thread is going to an other topic.
Sent from my SM-G570Y using Tapatalk
Re: Does your Cambodian girlfriend behave oddly when out of the country?
why would you take your khmer girlfriend out the country in the 1st place
Meat pie Sausage Roll come on Rovers score a goal.
https://www.facebook.com/Pieman-Phnom-P ... 711967235/
https://www.facebook.com/Pieman-Phnom-P ... 711967235/
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
Who is online
Users browsing this forum: Alex, barang_TK, Big Daikon, Cooldude, Doc67, Jerry Atrick, John Bingham, Majestic-12 [Bot], Old8404, Ong Tay, Random Dude, Richy9999Rich, ron100, ThiagoA and 735 guests