Freightdog's very own translation thread...
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4391
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3476
- Location: Attached to a suitcase between realities
Freightdog's very own translation thread...
(Just so I'll know where the questions and answers are)
In my efforts to get my head around Khmer, I'm finding words that don't get an adequate explanation from my small circle of Khmer friends, due in part to them not understanding my confusion. It's a work in progress, not helped by having to go back to Europe for a few weeks.
To be clear, the Boss (Girlfriend) is learning English. Slowly. Her friends likewise. Google translate is likely to insert confusion and misdirection, as I've already discovered, and needs to be used carefully. And colloquialisms rarely cross the language barrier intact.
And so, without further ado...
Bat Bong
This was uttered many times in a recent conversation, resulting in mutual frustration.
And while we're at it, acronyms that I haven't caught on to yet.
KOW
Any useful expletives that I could put into daily use, that might result in wide eyes, but no serious beatings?
In my efforts to get my head around Khmer, I'm finding words that don't get an adequate explanation from my small circle of Khmer friends, due in part to them not understanding my confusion. It's a work in progress, not helped by having to go back to Europe for a few weeks.
To be clear, the Boss (Girlfriend) is learning English. Slowly. Her friends likewise. Google translate is likely to insert confusion and misdirection, as I've already discovered, and needs to be used carefully. And colloquialisms rarely cross the language barrier intact.
And so, without further ado...
Bat Bong
This was uttered many times in a recent conversation, resulting in mutual frustration.
And while we're at it, acronyms that I haven't caught on to yet.
KOW
Any useful expletives that I could put into daily use, that might result in wide eyes, but no serious beatings?
- Username Taken
- Raven
- Posts: 13936
- Joined: Mon May 19, 2014 6:53 pm
- Reputation: 6005
Re: Freightdog's very own translation thread...
Baht depends whether it's a rising or falling tone.
Baht = yes. Baht Bong = yes brother freightdog.
Baht? (rising tone) = What? Say again.
KOW = Kingdom of Wonder.
I often get a laugh when I say "G'doy ma vear". Ask your boss for the translation.
"Joy!" can be used to express exasperation or frustration.
Baht = yes. Baht Bong = yes brother freightdog.
Baht? (rising tone) = What? Say again.
KOW = Kingdom of Wonder.
I often get a laugh when I say "G'doy ma vear". Ask your boss for the translation.
"Joy!" can be used to express exasperation or frustration.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: Freightdog's very own translation thread...
Wouldn't happen to be millennial, by any chance?
Baat bong is gender specific, spoken by males, and means yes.Bat Bong
This was uttered many times in a recent conversation, resulting in mutual frustration.
And while we're at it, acronyms that I haven't caught on to yet.
KOW
KOW (c'mon, you're trolling, right?) is Kingdom of Wonder (Why).
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
Re: Freightdog's very own translation thread...
Bat Bong is a (hidden) bar
Don't forget the water buffalo
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4391
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3476
- Location: Attached to a suitcase between realities
Re: Freightdog's very own translation thread...
No, not trolling. I was scurrying around looking for something less obvious (KoW). Makes sense, now.
I'm terrible with languages, so keeping stuff in a single place might help in a panic!
I'm terrible with languages, so keeping stuff in a single place might help in a panic!
-
- Expatriate
- Posts: 218
- Joined: Tue Nov 14, 2017 12:39 pm
- Reputation: 30
Re: Freightdog's very own translation thread...
Baat, bong means "Yes, bro" or "Yes, older sis" as above
it also means "Batbong" to lose as in to lose an object (disappear, perish).
The word bong also has several meanings seperately, including the pay for something, "Bong luy"
If you want to learn khmer better enroll in a course, I've been learning for 5 years on my own and it's hard as hell.
it also means "Batbong" to lose as in to lose an object (disappear, perish).
The word bong also has several meanings seperately, including the pay for something, "Bong luy"
If you want to learn khmer better enroll in a course, I've been learning for 5 years on my own and it's hard as hell.
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4391
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3476
- Location: Attached to a suitcase between realities
Re: Freightdog's very own translation thread...
@superferret
A hah! You may have hit the nail. We were talking via video, and I had misplaced something while we were talking.
I wish I could enroll on a course, but I travel a lot, and there's nothing near to home available. The search continues.
A hah! You may have hit the nail. We were talking via video, and I had misplaced something while we were talking.
I wish I could enroll on a course, but I travel a lot, and there's nothing near to home available. The search continues.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Freightdog's very own translation thread...
@FreightdogFreightdog wrote: ↑Thu May 24, 2018 4:08 pm
Bat Bong
This was uttered many times in a recent conversation, resulting in mutual frustration.
បាត់បង់ - Bat Bong means to lose(something) to disappear, vanish, to be missing or lost and can also mean to die lol
when trying to find out the meaning of words its sometimes best to give an example sentence to the situations youve heard it, as many khmer words can mean different meanings depending on the context of the sentence, that is why Khmers sometimes struggle explaining what certain words mean in English
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 218
- Joined: Tue Nov 14, 2017 12:39 pm
- Reputation: 30
Re: Freightdog's very own translation thread...
Yeah, that's exactly why I never enrolled in a course, but learning Khmer by yourself if you don't live with them is extremely difficult,
I really regret not taking short courses or getting a private tutor when I was there for months and years. It seems easy at first, but the
logic of the language is completely different from Western languages. That's the hard part for me, not even the vocabulary, which I find pretty easy.
I really regret not taking short courses or getting a private tutor when I was there for months and years. It seems easy at first, but the
logic of the language is completely different from Western languages. That's the hard part for me, not even the vocabulary, which I find pretty easy.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Freightdog's very own translation thread...
yeah i spent a couple of years self teaching, asking questions and trying to learn that way, but its slow and hard,superferret wrote: ↑Fri May 25, 2018 12:04 am Yeah, that's exactly why I never enrolled in a course, but learning Khmer by yourself if you don't live with them is extremely difficult,
I really regret not taking short courses or getting a private tutor when I was there for months and years. It seems easy at first, but the
logic of the language is completely different from Western languages. That's the hard part for me, not even the vocabulary, which I find pretty easy.
so i then enrolled at a school and got private tutoring for 3 months as while i knew words and phrases and stuff, i wanted to advance and learn more about the grammar and more words so i can get by and able to make my own sentences etc.. but then after 3 months it got to the stage where my vocabulary was quite large but there were so many similar sounding words that i had learned,
so i then stayed on an extra month to learn the alphabet,
that was over a couple of years ago now and now my reading is great and it helps no end and self teaching is easy, now i just wish everyone could go around with subtitles so i can read what they are saying
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 26 Replies
- 8033 Views
-
Last post by Doc67
-
- 25 Replies
- 5907 Views
-
Last post by pissontheroof
-
- 1 Replies
- 1217 Views
-
Last post by newkidontheblock
-
- 7 Replies
- 3567 Views
-
Last post by Jamie_Lambo
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 177 guests