Another village idiom

Have questions or resources regarding Khmer Culture? This forum is all about the Kingdom of Cambodia's culture. Khmer language, Cambodian weddings, French influence, Cambodian architecture, Cambodian politics, Khmer customs, etc? This is the place. Living in Cambodia can cause you to experience a whole new level of culture shock, so feel free to talk about all things related to the Khmer people, and their traditions. And if you want something in Khmer script translated into English, you will probably find what you need.
taabarang
Expatriate
Posts: 3714
Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
Reputation: 874
Location: Outside of Kampong Cham city
United States of America

Another village idiom

Post by taabarang » Fri Jul 07, 2017 6:47 pm

Not infrequently heard in our village is " baik popus moat," literally " break bubbles mouth.". It is correctly used to describe the following situations:

1). To describe a rabid dog foaming at the mouth
2) To describe a garolous drunk or politician who blaters on and on.
3. A frustrated teacher who has tried again and again to make a point. Eg. Khnyom baan nihyey baik popus moat tai otoan yeul.
Last edited by taabarang on Fri Jul 07, 2017 7:27 pm, edited 2 times in total.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
taabarang
Expatriate
Posts: 3714
Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
Reputation: 874
Location: Outside of Kampong Cham city
United States of America

Re: Another village idiom

Post by taabarang » Fri Jul 07, 2017 7:22 pm

"popu" does not have an S" at the end My efforts at correction failed.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 13715
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 1910
Location: Naklua
Contact:
Great Britain

Re: Another village idiom

Post by Jamie_Lambo » Sat Jul 08, 2017 1:17 am

taabarang wrote:
Fri Jul 07, 2017 6:47 pm
Not infrequently heard in our village is " baik popus moat," literally " break bubbles mouth.". It is correctly used to describe the following situations:

1). To describe a rabid dog foaming at the mouth
2) To describe a garolous drunk or politician who blaters on and on.
3. A frustrated teacher who has tried again and again to make a point. Eg. Khnyom baan nihyey baik popus moat tai otoan yeul.
taabarang wrote: "popu" does not have an S" at the end My efforts at correction failed.
correct...
បែកពពុះមាត់
Baek Popuh Moat

Baek is the same Baek as is used in the term Baek(Bek) Sloy - meaning Crazy

another good one thanks bro :thumb:
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
taabarang
Expatriate
Posts: 3714
Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
Reputation: 874
Location: Outside of Kampong Cham city
United States of America

Re: Another village idiom

Post by taabarang » Sat Jul 08, 2017 3:50 pm

taabarang wrote:
Fri Jul 07, 2017 6:47 pm
Not infrequently heard in our village is " baik popus moat," literally " break bubbles mouth.". It is correctly used to describe the following situations:

1). To describe a rabid dog foaming at the mouth
2) To describe a garolous drunk or politician who blathers
3. A frustrated teacher who has tried again and again to make a point. Eg. Khnyom baan nihyey baik popus moat tai otoan yeul.
on and on.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
Post Reply Previous topicNext topic
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 54 guests