Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
- Jerry Atrick
- Expatriate
- Posts: 5433
- Joined: Sat May 17, 2014 4:19 pm
- Reputation: 3051
Re: Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
Another occasional user of this forum had this on her FB page the other day. She was also baffled both by the khemnglish and by why it was targeted to her in ad format.
Re: Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
FTFY
Meum est propositum in taberna mori,
ut sint Guinness proxima morientis ori.
tunc cantabunt letius angelorum chori:
"Sit Deus propitius huic potatori."
ut sint Guinness proxima morientis ori.
tunc cantabunt letius angelorum chori:
"Sit Deus propitius huic potatori."
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4374
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3465
- Location: Attached to a suitcase between realities
Re: Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
As time goes on I regularly find myself either amused, frustrated, or irritated by trying to understand what the other half is trying to convey, dependant entirely upon time/urgency** of the situation.
If there is no urgency, the very flowery, often metaphorical language is quite amusing. GiggleTransmute clearly has difficulty translating this. Literal translations of Khmer simply won't work. When time is tight, and I need SWMBO to make a decision, beyond the 'up to you'* reply, I find frustration leads rapidly to irritated. Prolly cos I is getting to be a grumpy git!
A simple example of how literal translations can turn a 1 minute 'what to eat?' question into a marathon WTF type confusion...
Grill. As in cooking food on a grill
She means Grill
The Khmer seems to be Ko Laeng Phnom
Which apparently means 'cow go up mountain'
As to the OP. Given that you actually were optimistic about what you'd find in the Vulva article (only to be stopped in your tracks by Grandma's meat curtains (yup, me too)) I wonder if your choices of reading matter need a rethink?
*apparently, this is a very common name for a child, given that when I ask her for ideas for baby names, I get 'up to you'
**as many of us know, Time itself has a different and and sometimes variable meaning in KoW.
Now. can mean Now, In a minute, in the next twelve hours, or sometime soonish
If there is no urgency, the very flowery, often metaphorical language is quite amusing. GiggleTransmute clearly has difficulty translating this. Literal translations of Khmer simply won't work. When time is tight, and I need SWMBO to make a decision, beyond the 'up to you'* reply, I find frustration leads rapidly to irritated. Prolly cos I is getting to be a grumpy git!
A simple example of how literal translations can turn a 1 minute 'what to eat?' question into a marathon WTF type confusion...
Grill. As in cooking food on a grill
She means Grill
The Khmer seems to be Ko Laeng Phnom
Which apparently means 'cow go up mountain'
As to the OP. Given that you actually were optimistic about what you'd find in the Vulva article (only to be stopped in your tracks by Grandma's meat curtains (yup, me too)) I wonder if your choices of reading matter need a rethink?
*apparently, this is a very common name for a child, given that when I ask her for ideas for baby names, I get 'up to you'
**as many of us know, Time itself has a different and and sometimes variable meaning in KoW.
Now. can mean Now, In a minute, in the next twelve hours, or sometime soonish
- RickyBobby
- BANNED
- Posts: 1086
- Joined: Wed Nov 14, 2018 12:44 pm
- Reputation: 357
Re: Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
Haha, I get it.Freightdog wrote: ↑Sun Mar 10, 2019 5:19 pm As time goes on I regularly find myself either amused, frustrated, or irritated by trying to understand what the other half is trying to convey, dependant entirely upon time/urgency** of the situation.
If there is no urgency, the very flowery, often metaphorical language is quite amusing. GiggleTransmute clearly has difficulty translating this. Literal translations of Khmer simply won't work. When time is tight, and I need SWMBO to make a decision, beyond the 'up to you'* reply, I find frustration leads rapidly to irritated. Prolly cos I is getting to be a grumpy git!
A simple example of how literal translations can turn a 1 minute 'what to eat?' question into a marathon WTF type confusion...
Grill. As in cooking food on a grill
She means Grill
The Khmer seems to be Ko Laeng Phnom
Which apparently means 'cow go up mountain'
As to the OP. Given that you actually were optimistic about what you'd find in the Vulva article (only to be stopped in your tracks by Grandma's meat curtains (yup, me too)) I wonder if your choices of reading matter need a rethink?
*apparently, this is a very common name for a child, given that when I ask her for ideas for baby names, I get 'up to you'
**as many of us know, Time itself has a different and and sometimes variable meaning in KoW.
Now. can mean Now, In a minute, in the next twelve hours, or sometime soonish
When we are at the market, and I ask her to investigate something for me, for example, I ask her to ask a simple question "Ask the vendor how much is that shirt" She begins talking, they go back and forth, I know how this is going to go. I could literally go away and find a coffee somewhere and come back later. Then me: "What did she say?" Her: "She said $5 dolla" I am aghast, smh wondering what the heck they were talking about all that time, but when I ask I get the blank stare.
"Dear Lord Baby Jesus, Lyin in a Manger"
Re: Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
Getting a price is not a question ,it's a negotiation. Think Brexit, ask someone from the UK are you staying or leaving?
- RickyBobby
- BANNED
- Posts: 1086
- Joined: Wed Nov 14, 2018 12:44 pm
- Reputation: 357
Re: Is there a women's problem Fall, big smell, itchy, sugar. It's too or not?
Re: Golden Door. Could it really mean Vagina? And if men are gold and women are linen, could it be the door through which the gold enters? lol.
Fascinating.
Fascinating.
"Dear Lord Baby Jesus, Lyin in a Manger"
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 3 Replies
- 2821 Views
-
Last post by Lost50
-
- 0 Replies
- 556 Views
-
Last post by Roryborealis
-
- 20 Replies
- 3949 Views
-
Last post by ofparadise
-
- 8 Replies
- 1398 Views
-
Last post by AndyKK
-
- 3 Replies
- 1530 Views
-
Last post by Kuroneko
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 223 guests