One Cambodian idiom
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
One Cambodian idiom
I suspect many of you are aware of this idiom already which is "Kom ches !" It is literally a command construction which means Don't know! However with most idioms a literal translation misses the point. It's real meaning is " it's none of your business " or " mind your own business! ". It can be reasonably strong depending on circumstances. A parent can say it to a child but highly impolite for a child to talk that way with a parent. I also don't suggest using it with a stranger, say an armed policeman for example.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
Re: One Cambodian idiom
I thought "che" was understand.
As in "ut che anglais", don't understand English.
It still makes sense as your idiom - telling someone to not understand or to mind their own business.
Sent from my iPhone using Tapatalk
As in "ut che anglais", don't understand English.
It still makes sense as your idiom - telling someone to not understand or to mind their own business.
Sent from my iPhone using Tapatalk
Sent from embedded sub-cutaneous iPhone 9 using Tapatalk.
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: One Cambodian idiom
Actually "Che's" is one of three verbs meaning to know. Without exploring the differences of scoal, deung, and ches in depth, the latter verb means to know in the sense of knowing how to do something. So while your understanding in your given example is about the same, it doesn't convey the inherent subtle meaning. Furthermore trying to lean on the literal meaning of words in an idiom is tenuous at best. Example:
I'm sure you catch my drift.
I'm sure you catch my drift.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- Username Taken
- Raven
- Posts: 13937
- Joined: Mon May 19, 2014 6:53 pm
- Reputation: 6010
Re: One Cambodian idiom
There is a difference between
ot che (I don't know)
and
gom che (you don't need to know)
Nonetheless, it's good to know.
ot che (I don't know)
and
gom che (you don't need to know)
Nonetheless, it's good to know.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: One Cambodian idiom
jah steu wrote: I thought "che" was understand.
As in "ut che anglais", don't understand English.
It still makes sense as your idiom - telling someone to not understand or to mind their own business.
yeah as UT says..Username Taken wrote: ↑Mon Jun 12, 2017 9:36 pm There is a difference between
ot che (I don't know)
and
gom che (you don't need to know)
Nonetheless, it's good to know.
អត់ចេះ = Ot Jeh = (i) Not/Don't Know, speaking informally the word Khnom is often not spoken
កុំចេះ = Kom Jeh = Do Not Know (how), Kom is a command/demand to 'Not Do/Do Not Do' something and is usually spoken at the start of a sentence, when telling someone not to do something
the word for understand is... យល់ = Yol, Yol ot = understand?, (Khnom) Ot Yol = (i) don't understand
saying "Ot Jeh Anglais" is just an informal way of saying Khnom Ot Jeh Piasaa Anglais (i dont know the English Language)
example...
the informal way - Jeh Khmer Ot? = Know Khmer?
the formal way - Ter Bong Will Jeh Piasaa Khmer Men Te? = Will, do you know the Khmer language?
as for the Idiom, i can see where it comes from with this.. Kom Jeh! = Do not know! (its not yours to know!/none of your business!)
thanks again TaaBarang you know i love these
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: One Cambodian idiom
Building on this and hijacking your post, what's the appropriate syntax for "don't be rude" and "don't be stupid"?Jamie_Lambo wrote: ↑Mon Jun 12, 2017 11:43 pmjah steu wrote: I thought "che" was understand.
As in "ut che anglais", don't understand English.
It still makes sense as your idiom - telling someone to not understand or to mind their own business.yeah as UT says..Username Taken wrote: ↑Mon Jun 12, 2017 9:36 pm There is a difference between
ot che (I don't know)
and
gom che (you don't need to know)
Nonetheless, it's good to know.
អត់ចេះ = Ot Jeh = (i) Not/Don't Know, speaking informally the word Khnom is often not spoken
កុំចេះ = Kom Jeh = Do Not Know (how), Kom is a command/demand to 'Not Do/Do Not Do' something and is usually spoken at the start of a sentence, when telling someone not to do something
the word for understand is... យល់ = Yol, Yol ot = understand?, (Khnom) Ot Yol = (i) don't understand
saying "Ot Jeh Anglais" is just an informal way of saying Khnom Ot Jeh Piasaa Anglais (i dont know the English Language)
example...
the informal way - Jeh Khmer Ot? = Know Khmer?
the formal way - Ter Bong Will Jeh Piasaa Khmer Men Te? = Will, do you know the Khmer language?
as for the Idiom, i can see where it comes from with this.. Kom Jeh! = Do not know! (its not yours to know!/none of your business!)
thanks again TaaBarang you know i love these
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: One Cambodian idiom
I wrote a long explanation of this and dramatically related issues which disappeared into the point internet ether. So here is the short version.
In these commands in Khmer the verb for to be plays no role. Thus
stupid=pleu
rude= chhloeui
Simply add Kom +adjective.
Kom pleu! Don't be stupid!
That is how the commands are rendered into Khmer, at least in my village.
No hijacking involved bro.
In these commands in Khmer the verb for to be plays no role. Thus
stupid=pleu
rude= chhloeui
Simply add Kom +adjective.
Kom pleu! Don't be stupid!
That is how the commands are rendered into Khmer, at least in my village.
No hijacking involved bro.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: One Cambodian idiom
Thanks taataabarang wrote: ↑Tue Jun 13, 2017 1:59 pm I wrote a long explanation of this and dramatically related issues which disappeared into the point internet ether. So here is the short version.
In these commands in Khmer the verb for to be plays no role. Thus
stupid=pleu
rude= chhloeui
Simply add Kom +adjective.
Kom pleu! Don't be stupid!
That is how the commands are rendered into Khmer, at least in my village.
No hijacking involved bro.
Help on pronouncing chhloeui please?
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
- Username Taken
- Raven
- Posts: 13937
- Joined: Mon May 19, 2014 6:53 pm
- Reputation: 6010
Re: One Cambodian idiom
ឈ្លើយ = chhleuy = rude/impolite
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: One Cambodian idiom
Well I just lost another fucking long post, but no matter just show UT's written Cambodian to any literate but patient Khmer for guidance.
It's one of those vowel sounds Anglophones make only when they are extremely ill.
It's one of those vowel sounds Anglophones make only when they are extremely ill.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 1 Replies
- 2527 Views
-
Last post by Freightdog
-
- 11 Replies
- 2397 Views
-
Last post by PSD-Kiwi
-
- 17 Replies
- 8229 Views
-
Last post by Clutch Cargo
-
- 3 Replies
- 620 Views
-
Last post by IraHayes
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 379 guests