Khmer language: beginners' questions
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer language: beginners' questions
if it works for you bro,kps wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 7:57 amWhen they seem to ask what kind of noodles, I reply "saitom" for the narrow bandshaped and "benkan" for the wider. But I am not sure it is right.Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 1:11 am Mii is used for both Egg Noodles and instant noodles...
Mii means Noodle,
Mii Kanhjap - Packet Noodles,
Mii Chha - Fried Noodles,
Mii Sup - Noodle Soup,
Mii Sua - Thin Noodles,
Mii Ka Tang - Flat Noodles,
the main noodles that have a different name are the "Lort Chha" Noodles which look like this...
There often seems to be several words for the same thing.
i've never got too technical with my noodles tbh, there are some more specific terms but given the choice i'm not usually fussed what sort of noodles, i just normally say anything other than the packet noodles
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Khmer language: beginners' questions
When you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.kps wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 7:00 amThanks everyone for helping out.Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?
Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.
Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer language: beginners' questions
មើល - 'Merl' means to Read (to ones self),Kammekor wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:13 pmWhen you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.kps wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 7:00 amThanks everyone for helping out.Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?
Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.
Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
អាន - 'Aan' technically means to read (aloud) but both get used interchangeably, and maybe find Aan is more commonly used
Merl can also mean to look, view, watch, read, observe, examine etc.
Merl Tae means to watch over, to take care of, to look after, care for (someone)
Merl Gon means watch a movie (Tow Merl Gon - Go to the movies/cinema)
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Khmer language: beginners' questions
I have never heard anyone use the word មើល (merl) to use for 'to read'. I will listen extra carefully to see if I can pick it up somewhere in this context. 'Aan' is indeed more common I think, but maybe there are regional differences?Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:39 pmមើល - 'Merl' means to Read (to ones self),Kammekor wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:13 pmWhen you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.kps wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 7:00 amThanks everyone for helping out.Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?
Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.
Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
អាន - 'Aan' technically means to read (aloud) but both get used interchangeably, and maybe find Aan is more commonly used
Merl can also mean to look, view, watch, read, observe, examine etc.
Merl Tae means to watch over, to take care of, to look after, care for (someone)
Merl Gon means watch a movie (Tow Merl Gon - Go to the movies/cinema)
It's true it (មើល) can be used for a lot of verbs, so it always should be translated in the context to get the correct translation.
Re: Khmer language: beginners' questions
Got a little to deep into the noodles ...Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:04 pm if it works for you bro,
i've never got too technical with my noodles tbh, there are some more specific terms but given the choice i'm not usually fussed what sort of noodles, i just normally say anything other than the packet noodles
Not even hotel staff had specific names for the different types. The thin originally came from Thai and were then called "seeam", still less often seen in rural areas. The word "bonteha" (?) also appeared for the medium width.
Even though all noodles are ok, it is a good opportunity just to ask and get a dialogue.
I usually eat fresh rice noodles and not egg- or package noodles.
- timmydownawell
- Expatriate
- Posts: 3626
- Joined: Tue Mar 22, 2016 12:50 pm
- Reputation: 1454
Re: Khmer language: beginners' questions
Quick one from me:
Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
You must walk in traffic to cross the road - Cambodian proverb
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer language: beginners' questions
maybe, maybe its less noticeable because Merl has a more broad term, where as Aan is more of a direct specific meaning, i find Merl is used more casually and Aan is used when being more specific like when asking 'can you read that', i use and have heard both used interchangeably...Kammekor wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:50 pmI have never heard anyone use the word មើល (merl) to use for 'to read'. I will listen extra carefully to see if I can pick it up somewhere in this context. 'Aan' is indeed more common I think, but maybe there are regional differences?Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:39 pmមើល - 'Merl' means to Read (to ones self),Kammekor wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 4:13 pmWhen you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.kps wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 7:00 amThanks everyone for helping out.Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?
Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.
Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
អាន - 'Aan' technically means to read (aloud) but both get used interchangeably, and maybe find Aan is more commonly used
Merl can also mean to look, view, watch, read, observe, examine etc.
Merl Tae means to watch over, to take care of, to look after, care for (someone)
Merl Gon means watch a movie (Tow Merl Gon - Go to the movies/cinema)
It's true it (មើល) can be used for a lot of verbs, so it always should be translated in the context to get the correct translation.
from the dictionaries...
Khmer Dictionary: read
English-Khmer Dictionary
read ( v. ) [rJd ]
មើល, មើលសៀវភៅ
(to perform the act of reading; to learn by reading, to another substance.
Eg. to read a book; to read a thermometer, Samai will read the report to the class, to read riddles; to read a fortune; to read someone, a intentions, *Reading room, read
ចេះមើល
read (2) ( v. ) [rJd ]
មើល, មើលសៀវភៅ
(read [red], reading, to peruse at and understand the meaning of written or printed words or symbols; to understand to get the meaning of; to show; to understand any indicating instrument.) read a book
មើល
readable ( adj. ) [rJdEbl ]
គួរអាន, គួរមើល
(interesting or easy to read, pleasant and interesting to read, legible.)
ដែលគួរមើល, ដែល គួរអាន
មើល məəl
1 p to look at, to watch; to watch for; to observe. Old Khmer mel
2 p to read. equiv: អាន
3 p to care for, take care of.
4 pf probably, perhaps, maybe, it seems that. មើលទៅ
មើល məəl
1 v to look at, watch; to read (to oneself); to examine, survey, inspect; to observe; to treat (medically); to care for, take care of; to consider, regard
អាន ʔaan
1 p to read (aloud), to pronounce.
2 p to sharpen (knives, swords, etc.).
3 n saddle for horses (especially of leather or wood).
4 n expiration, exhalation. អានៈ Sanskrit, Pali āna
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer language: beginners' questions
it might be abit different for me as im only 31 and any lady around my mothers age id respectfully call 'Ming'timmydownawell wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 5:40 pm Quick one from me:
Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
if the lady is around your parents age i shouldnt see it being any sort of problem
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- timmydownawell
- Expatriate
- Posts: 3626
- Joined: Tue Mar 22, 2016 12:50 pm
- Reputation: 1454
Re: Khmer language: beginners' questions
Oh good, because I've been doing it anyway, but only for the old ones cheersJamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 5:54 pmit might be abit different for me as im only 31 and any lady around my mothers age id respectfully call 'Ming'timmydownawell wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 5:40 pm Quick one from me:
Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
if the lady is around your parents age i shouldnt see it being any sort of problem
You must walk in traffic to cross the road - Cambodian proverb
- siliconlife
- Expatriate
- Posts: 904
- Joined: Thu May 29, 2014 6:29 pm
- Reputation: 543
Re: Khmer language: beginners' questions
I call them "E" (pronounced "ee") to be more casual. I learned this in Battambang. Do you know of this word for 'ming'?Jamie_Lambo wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 5:54 pmit might be abit different for me as im only 31 and any lady around my mothers age id respectfully call 'Ming'timmydownawell wrote: ↑Sat Mar 16, 2019 5:40 pm Quick one from me:
Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
if the lady is around your parents age i shouldnt see it being any sort of problem
And yes, all of these terms are dependent on the age difference of the speakers.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 33 Replies
- 2426 Views
-
Last post by Doc67
-
- 11 Replies
- 2108 Views
-
Last post by Chuck Borris
-
- 5 Replies
- 2162 Views
-
Last post by Freightdog
-
- 16 Replies
- 3230 Views
-
Last post by Apparition
-
- 21 Replies
- 6121 Views
-
Last post by Mojo
-
- 16 Replies
- 2897 Views
-
Last post by Grand Barong
-
- 0 Replies
- 1270 Views
-
Last post by Gazzy
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 401 guests