Khmer language: beginners' questions

Have questions or resources regarding Khmer Culture? This forum is all about the Kingdom of Cambodia's culture. Khmer language, Cambodian weddings, French influence, Cambodian architecture, Cambodian politics, Khmer customs, etc? This is the place. Living in Cambodia can cause you to experience a whole new level of culture shock, so feel free to talk about all things related to the Khmer people, and their traditions. And if you want something in Khmer script translated into English, you will probably find what you need.
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by Jamie_Lambo »

kps wrote: Sat Mar 16, 2019 7:57 am
Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 1:11 am Mii is used for both Egg Noodles and instant noodles...
Mii means Noodle,
Mii Kanhjap - Packet Noodles,
Mii Chha - Fried Noodles,
Mii Sup - Noodle Soup,
Mii Sua - Thin Noodles,
Mii Ka Tang - Flat Noodles,
the main noodles that have a different name are the "Lort Chha" Noodles which look like this...
Image
When they seem to ask what kind of noodles, I reply "saitom" for the narrow bandshaped and "benkan" for the wider. But I am not sure it is right.

There often seems to be several words for the same thing.
if it works for you bro,
i've never got too technical with my noodles tbh, there are some more specific terms but given the choice i'm not usually fussed what sort of noodles, i just normally say anything other than the packet noodles
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
User avatar
Kammekor
Expatriate
Posts: 6445
Joined: Fri Sep 01, 2017 12:50 pm
Reputation: 2943
Cambodia

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by Kammekor »

kps wrote: Sat Mar 16, 2019 7:00 am
Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
Thanks everyone for helping out.
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?

Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.

Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
When you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.

But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by Jamie_Lambo »

Kammekor wrote: Sat Mar 16, 2019 4:13 pm
kps wrote: Sat Mar 16, 2019 7:00 am
Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
Thanks everyone for helping out.
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?

Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.

Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
When you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.

But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
មើល - 'Merl' means to Read (to ones self),
អាន - 'Aan' technically means to read (aloud) but both get used interchangeably, and maybe find Aan is more commonly used

Merl can also mean to look, view, watch, read, observe, examine etc.
Merl Tae means to watch over, to take care of, to look after, care for (someone)
Merl Gon means watch a movie (Tow Merl Gon - Go to the movies/cinema)
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
User avatar
Kammekor
Expatriate
Posts: 6445
Joined: Fri Sep 01, 2017 12:50 pm
Reputation: 2943
Cambodia

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by Kammekor »

Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 4:39 pm
Kammekor wrote: Sat Mar 16, 2019 4:13 pm
kps wrote: Sat Mar 16, 2019 7:00 am
Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
Thanks everyone for helping out.
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?

Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.

Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
When you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.

But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
មើល - 'Merl' means to Read (to ones self),
អាន - 'Aan' technically means to read (aloud) but both get used interchangeably, and maybe find Aan is more commonly used

Merl can also mean to look, view, watch, read, observe, examine etc.
Merl Tae means to watch over, to take care of, to look after, care for (someone)
Merl Gon means watch a movie (Tow Merl Gon - Go to the movies/cinema)
I have never heard anyone use the word មើល (merl) to use for 'to read'. I will listen extra carefully to see if I can pick it up somewhere in this context. 'Aan' is indeed more common I think, but maybe there are regional differences?

It's true it (មើល) can be used for a lot of verbs, so it always should be translated in the context to get the correct translation.
kps
Expatriate
Posts: 39
Joined: Sat Feb 23, 2019 9:42 pm
Reputation: 5
Cambodia

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by kps »

Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 4:04 pm if it works for you bro,
i've never got too technical with my noodles tbh, there are some more specific terms but given the choice i'm not usually fussed what sort of noodles, i just normally say anything other than the packet noodles
Got a little to deep into the noodles ... :stir:
Not even hotel staff had specific names for the different types. The thin originally came from Thai and were then called "seeam", still less often seen in rural areas. The word "bonteha" (?) also appeared for the medium width.

Even though all noodles are ok, it is a good opportunity just to ask and get a dialogue.

I usually eat fresh rice noodles and not egg- or package noodles.
User avatar
timmydownawell
Expatriate
Posts: 3626
Joined: Tue Mar 22, 2016 12:50 pm
Reputation: 1454
Cambodia

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by timmydownawell »

Quick one from me:

Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
You must walk in traffic to cross the road - Cambodian proverb
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by Jamie_Lambo »

Kammekor wrote: Sat Mar 16, 2019 4:50 pm
Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 4:39 pm
Kammekor wrote: Sat Mar 16, 2019 4:13 pm
kps wrote: Sat Mar 16, 2019 7:00 am
Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 12:39 am but "Naa Klah" again works as a plural context marker, eg.
Sia Pov/Pow Naa La'or Merl - Which book is good to read?
Sia Pov/Pow Naa Klah La'or Merl - Which books are good to read?
Thanks everyone for helping out.
In my dictionaries the word for reading is "an" but here another word is used for reading a book. I guess it is "merl"-(to see/look) with a prefix (la'or) I have not met before?

Edit. Skip this question. I just misread the phonetic for "good - la'or". The sentence is clear to me.

Of course. The lack of a standard phonetic is a challenge in Khmer, maybe the biggest. I seldom try a word that I haven't heard in Google or from a local. Still often problems getting understood, but improving, slowly. A phonetic can even help memorizing. You can "see" the phonetic in your mind. I will try to sharpen my ears instead. Good challenge.
When you are reading a book the correct verb to use is 'an' / 'aan', which means to read.

But if you're in a bookstore, looking for a book to buy, or in a library, then you could use 'merl'. But the focus at that time is not so much on reading the book but checking which book would be a good read - looking for a good book.
មើល - 'Merl' means to Read (to ones self),
អាន - 'Aan' technically means to read (aloud) but both get used interchangeably, and maybe find Aan is more commonly used

Merl can also mean to look, view, watch, read, observe, examine etc.
Merl Tae means to watch over, to take care of, to look after, care for (someone)
Merl Gon means watch a movie (Tow Merl Gon - Go to the movies/cinema)
I have never heard anyone use the word មើល (merl) to use for 'to read'. I will listen extra carefully to see if I can pick it up somewhere in this context. 'Aan' is indeed more common I think, but maybe there are regional differences?

It's true it (មើល) can be used for a lot of verbs, so it always should be translated in the context to get the correct translation.
maybe, maybe its less noticeable because Merl has a more broad term, where as Aan is more of a direct specific meaning, i find Merl is used more casually and Aan is used when being more specific like when asking 'can you read that', i use and have heard both used interchangeably...
from the dictionaries...
Khmer Dictionary: read
English-Khmer Dictionary
read ( v. ) [rJd ]
មើល, មើលសៀវភៅ
(to perform the act of reading; to learn by reading, to another substance.
Eg. to read a book; to read a thermometer, Samai will read the report to the class, to read riddles; to read a fortune; to read someone, a intentions, *Reading room, read
ចេះមើល

read (2) ( v. ) [rJd ]
មើល, មើលសៀវភៅ
(read [red], reading, to peruse at and understand the meaning of written or printed words or symbols; to understand to get the meaning of; to show; to understand any indicating instrument.) read a book
មើល

readable ( adj. ) [rJdEbl ]
គួរអាន, គួរមើល
(interesting or easy to read, pleasant and interesting to read, legible.)
ដែលគួរមើល, ដែល គួរអាន
មើល məəl
1 p to look at, to watch; to watch for; to observe. Old Khmer mel
2 p to read. equiv: អាន
3 p to care for, take care of.
4 pf probably, perhaps, maybe, it seems that. មើលទៅ

មើល məəl
1 v to look at, watch; to read (to oneself); to examine, survey, inspect; to observe; to treat (medically); to care for, take care of; to consider, regard
អាន ʔaan
1 p to read (aloud), to pronounce.
2 p to sharpen (knives, swords, etc.).
3 n saddle for horses (especially of leather or wood).
4 n expiration, exhalation. អានៈ Sanskrit, Pali āna
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by Jamie_Lambo »

timmydownawell wrote: Sat Mar 16, 2019 5:40 pm Quick one from me:

Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
it might be abit different for me as im only 31 and any lady around my mothers age id respectfully call 'Ming'
if the lady is around your parents age i shouldnt see it being any sort of problem
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
User avatar
timmydownawell
Expatriate
Posts: 3626
Joined: Tue Mar 22, 2016 12:50 pm
Reputation: 1454
Cambodia

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by timmydownawell »

Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 5:54 pm
timmydownawell wrote: Sat Mar 16, 2019 5:40 pm Quick one from me:

Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
it might be abit different for me as im only 31 and any lady around my mothers age id respectfully call 'Ming'
if the lady is around your parents age i shouldnt see it being any sort of problem
Oh good, because I've been doing it anyway, but only for the old ones :) cheers
You must walk in traffic to cross the road - Cambodian proverb
User avatar
siliconlife
Expatriate
Posts: 904
Joined: Thu May 29, 2014 6:29 pm
Reputation: 543
Palau Island

Re: Khmer language: beginners' questions

Post by siliconlife »

Jamie_Lambo wrote: Sat Mar 16, 2019 5:54 pm
timmydownawell wrote: Sat Mar 16, 2019 5:40 pm Quick one from me:

Is it ok to call a random older lady 'ming' (aunt) at the market etc, as in "or kun, ming" ?
it might be abit different for me as im only 31 and any lady around my mothers age id respectfully call 'Ming'
if the lady is around your parents age i shouldnt see it being any sort of problem
I call them "E" (pronounced "ee") to be more casual. I learned this in Battambang. Do you know of this word for 'ming'?

And yes, all of these terms are dependent on the age difference of the speakers.
Post Reply Previous topicNext topic
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 396 guests