A Khmer expression
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
you mean a closing S?StroppyChops wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 10:37 pm I'm constantly forgetting that a closing R is usually an H.
Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
Sigh ... yes. See?Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 11:00 pmyou mean a closing S?StroppyChops wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 10:37 pm I'm constantly forgetting that a closing R is usually an H.
Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
StroppyChops wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 11:02 pmSigh ... yes. See?Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 11:00 pmyou mean a closing S?StroppyChops wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 10:37 pm I'm constantly forgetting that a closing R is usually an H.
Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
"Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?"
They may be playing with the final syllable of tea (cher) and chas (old). I don't know how endearing Khmer teacher of English would find it.
They may be playing with the final syllable of tea (cher) and chas (old). I don't know how endearing Khmer teacher of English would find it.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- Bitte_Kein_Lexus
- Expatriate
- Posts: 4421
- Joined: Sun May 18, 2014 7:32 pm
- Reputation: 1325
Re: A Khmer expression
Just to be clear: but moite is a bit rude. Other examples by Jamie are better IMO, so is "Kum moite" (no mouth). A polite way of saying be quiet/wait.
Ex Bitteeinbit/LexusSchmexus
- Bitte_Kein_Lexus
- Expatriate
- Posts: 4421
- Joined: Sun May 18, 2014 7:32 pm
- Reputation: 1325
Re: A Khmer expression
It has nothing to do with chas/old. It's just a shortened version of teaCHER. I don't know why they say it, maybe the first batch of Khmer English teachers thought it was OK and it trickled down for years. I have some teacher friends who mention it as well as say it annoys them to no end, so they force them to say the full word (since it's not even an accepted word/abbreviation). I don't know how/why they started that. Maybe they think it's OK because in Khmer one can shorten nekrou/lokrou to simply krou.taabarang wrote:"Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?"
They may be playing with the final syllable of tea (cher) and chas (old). I don't know how endearing Khmer teacher of English would find it.
Ex Bitteeinbit/LexusSchmexus
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
yeah quite possibly,Bitte_Kein_Lexus wrote: ↑Mon Jun 19, 2017 12:18 pmIt has nothing to do with chas/old. It's just a shortened version of teaCHER. I don't know why they say it, maybe the first batch of Khmer English teachers thought it was OK and it trickled down for years. I have some teacher friends who mention it as well as say it annoys them to no end, so they force them to say the full word (since it's not even an accepted word/abbreviation). I don't know how/why they started that. Maybe they think it's OK because in Khmer one can shorten nekrou/lokrou to simply krou.taabarang wrote:"Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?"
They may be playing with the final syllable of tea (cher) and chas (old). I don't know how endearing Khmer teacher of English would find it.
it wouldnt surprise me in Thailand as they emphasise the 2nd syllable but not so common here i dont think
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
close,Bitte_Kein_Lexus wrote: ↑Mon Jun 19, 2017 11:56 am Just to be clear: but moite is a bit rude. Other examples by Jamie are better IMO, so is "Kum moite" (no mouth). A polite way of saying be quiet/wait.
កុំមាត់ - "Kom Moat" would translate to "Do not talk (loudly), utter, speak (noisily); call out"
Kom = Do Not/Don't
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
"Just to be clear: but moite is a bit rude. Other examples by Jamie are better IMO, so is "Kum moite" (no mouth). A polite way of saying be quiet/wait."
Well to be even more clear on the issue "Shut up", the command I was asked to translate , is also considered impolite by civilized English speakers. I strive for accuracy in n translation, not euphemism.
Well to be even more clear on the issue "Shut up", the command I was asked to translate , is also considered impolite by civilized English speakers. I strive for accuracy in n translation, not euphemism.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
taabarang wrote: ↑Mon Jun 19, 2017 1:00 pm "Just to be clear: but moite is a bit rude. Other examples by Jamie are better IMO, so is "Kum moite" (no mouth). A polite way of saying be quiet/wait."
Well to be even more clear on the issue "Shut up", the command I was asked to translate , is also considered impolite by civilized English speakers. I strive for accuracy in n translation, not euphemism.
Spoiler:
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 401 guests