A Khmer expression
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
sorry yeah i did miss this mate,taabarang wrote: ↑Sat Jun 17, 2017 3:59 pm God damn it Father Punchy, you got me tied up against the ropes...."
Oops better reset that to cheese and crackers got all muddy. It wouldn't do to upset The Set of all Sets.
While I'm on the subject of markets another local Khmer usage comes to mind. The villagers tease me about only wanting to learn Khmer psar or psah which means colloquial
Khmer and they're right.
I'm certain colloquial has a more proper word, but I'll leave that to the monkeys, typewriters and The Set of all Sets.
the closest translation i can get to "Colloquial" is
តាមភាសាសាមញ្ញ - Taam Piasaa Saamanh
which basically means - to speak the common language,
Taam doesnt actually mean speak it means more along the lines of to copy/imitate (someone) to take after (someone),
but in this context you can say they are copying (speaking) the common tongu.e
also a little of extra knowledge, there is another Psaa that sounds the same but without the khmer 'r' written,
ផ្សារ - Psar - Market
ផ្សា - Psaa - which means to hurt, be painful, endure or except (ones fate) (used often in Khmer songs) its also often associated with the burning stinging sensation (maybe from a bee sting, or the feeling of when citrus juice gets in a paper cut
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
Same pronunciation, Punchy?Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 5:56 pmalso a little of extra knowledge, there is another Psaa that sounds the same but without the khmer 'r' written,
ផ្សារ - Psar - Market
ផ្សា - Psaa - which means to hurt, be painful, endure or except (ones fate) (used often in Khmer songs) its also often associated with the burning stinging sensation (maybe from a bee sting, or the feeling of when citrus juice gets in a paper cut
Edit: ignore - saw the bit in bold after posting.
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
yeah pretty much mateStroppyChops wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 5:58 pmSame pronunciation, Punchy?Jamie_Lambo wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 5:56 pmalso a little of extra knowledge, there is another Psaa that sounds the same but without the khmer 'r' written,
ផ្សារ - Psar - Market
ផ្សា - Psaa - which means to hurt, be painful, endure or except (ones fate) (used often in Khmer songs) its also often associated with the burning stinging sensation (maybe from a bee sting, or the feeling of when citrus juice gets in a paper cut
Edit: ignore - saw the bit in bold after posting.
here (as you know i like to give audio examples when possible)...
you can here the word mentioned a couple of times in this song (very good song btw)
he says it at 1m 03s during the first verse, and again in the Chorus at 2mins
here are the lyrics for the use of the word...
អូនមានថ្មីហើយឱ្យបងខ្លោចផ្សា
Oun Mean Tmey Hauy Ouy Bong Klaoch Phsa
you have a new guy already which really hurts me
ឈឺផ្សាព្រោះស្នេហ៍កន្លង
Chur Phsa Pruah Snei Kanlong
this pain because the love has gone
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expressionr. E
For what it's worth most of the villagers where I live drop the "p" in psa. Eg. Nyom tau sah"
I'm going to the market. No pain involved.
I'm going to the market. No pain involved.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expressionr. E
yeah when speaking really colloquially words that start with a double consonant often the first gets dropped or so lightly spoken its near impossible to hear
eg
Khnyom - Nyom (I)
Psar - Saar (market)
Pteas - Teah (home)
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
Yeah, what is really strange to me is not where
"p"/gets dropped, but where it is added as a transitive substitute for " bong" preceding a verb. Eg. p'hian for bongrian. Go figure.
"p"/gets dropped, but where it is added as a transitive substitute for " bong" preceding a verb. Eg. p'hian for bongrian. Go figure.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
are you talking about the word for teach/instruct/train? បង្រៀន Bongreun?
not sure im too familiar with this one,
but then again like most things in Khmer, you dont notice it until someone points it out
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
Yes that is the exact verb I mean. And it gets worse
An example from our village.
Ku p'hian hoap seuh. The teacher counts the students. And no I didn't forget the "r" in kru.
"but then again like most things in Khmer, you dont notice it until someone points it out.
What I' m pointing out is a dialect. I've no idea how widespread it is.
An example from our village.
Ku p'hian hoap seuh. The teacher counts the students. And no I didn't forget the "r" in kru.
"but then again like most things in Khmer, you dont notice it until someone points it out.
What I' m pointing out is a dialect. I've no idea how widespread it is.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
haha yeah, the number five is the biggest victim from the lazy use of the R i thinktaabarang wrote: ↑Sun Jun 18, 2017 8:42 pm Yes that is the exact verb I mean. And it gets worse
An example from our village.
Ku p'hian hoap seuh. The teacher counts the students. And no I didn't forget the "r" in kru.
"but then again like most things in Khmer, you dont notice it until someone points it out.
What I' m pointing out is a dialect. I've no idea how widespread it is.
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
I'm constantly forgetting that a closing R is usually an H.
Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?
Any other teachers get called "cha" (contraction of teacher) by their students as a term of endearment/respect?
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 131 guests