A Khmer expression
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
បិទ ( v ) [bət]taabarang wrote: ↑Sat Jun 17, 2017 2:31 pm "Curiosity - is there a Khmer equivalent for "Shut up!" other than the literal translation of "don't speak"? Something that conveys the same aggro?"
Don't know if we're talking about the same expression, but there is " Beut moat" which translates as close (your) mouth.
to shut, close
បិទ ( v ) [bət]
to cover, seal; to glue.
បិទ ( adj ) [bət]
to be glued (to)
មាត់ ( n ) [moat]
mouth
មាត់ ( n ) [moat]
voice; speech; utterance, word.
មាត់ ( v ) [moat]
to talk (loudly), utter, speak (noisily); to call out
yeah i agree, i think "Beut Moat" would work perfectly in this instance
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
The social enterprise crew are constantly listening as Mrs Stroppy and talk to each other or other foreigners, trying to pick up every shred of idiom they can - it seems to be a competitive area of learning for Khmer. We have a particularly noisy parrot who responds when I yell at her to "Shut up, Lizzie!" at which point the crew look at each other in wonderment and quietly try and work out how those particular words blend into some new white-man magic that even birds can understand. The best I've been able to give them is ot nityay, but that doesn't convey the true meaning.
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: A Khmer expression
"Kom nihyiay" is a bit more of a demanding "do not speak/talk" than "Ot Nihyiay",StroppyChops wrote: ↑Sat Jun 17, 2017 3:10 pm The social enterprise crew are constantly listening as Mrs Stroppy and talk to each other or other foreigners, trying to pick up every shred of idiom they can - it seems to be a competitive area of learning for Khmer. We have a particularly noisy parrot who responds when I yell at her to "Shut up, Lizzie!" at which point the crew look at each other in wonderment and quietly try and work out how those particular words blend into some new white-man magic that even birds can understand. The best I've been able to give them is ot nityay, but that doesn't convey the true meaning.
or theres Chhop Nihyiay "Stop Speak/Talking"
but i think Taabarangs example is a lot closer to the English idiom "shut up!" than the others
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
God damn it Father Punchy, you got me tied up against the ropes...."
Oops better reset that to cheese and crackers got all muddy. It wouldn't do to upset The Set of all Sets.
While I'm on the subject of markets another local Khmer usage comes to mind. The villagers tease me about only wanting to learn Khmer psar or psah which means colloquial
Khmer and they're right.
I'm certain colloquial has a more proper word, but I'll leave that to the monkeys, typewriters and The Set of all Sets.
Oops better reset that to cheese and crackers got all muddy. It wouldn't do to upset The Set of all Sets.
While I'm on the subject of markets another local Khmer usage comes to mind. The villagers tease me about only wanting to learn Khmer psar or psah which means colloquial
Khmer and they're right.
I'm certain colloquial has a more proper word, but I'll leave that to the monkeys, typewriters and The Set of all Sets.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
Bump on case Jamie didn't see the idiom in the last post.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
Psar Khmer - colloquial Khmer, yep, good... so what's lingua franca for formal Khmer?
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
Well SC, if you're asking me you're asking the wrong person
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
No problem, maybe PunchyMcHare knows!
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
-
- Expatriate
- Posts: 3858
- Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
- Reputation: 978
- Location: Outside of Kampong Cham city
Re: A Khmer expression
I of course know how to talk around the issue like " to speak Cambodian correctly ". but I've never heard the equivalent of " hoch Deutsch "
or Parisian French in relationship to Khmer.
or Parisian French in relationship to Khmer.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: A Khmer expression
I know there's Old Khmer and New Khmer (with the KR period being the delineation) and also market or street Khmer and formal Khmer, but I've never heard (or registered that I've heard) the phrase for formal Khmer.
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 242 guests