Freightdog's very own translation thread...
-
- Expatriate
- Posts: 218
- Joined: Tue Nov 14, 2017 12:39 pm
- Reputation: 30
Re: Freightdog's very own translation thread...
Haha, yeah that's one reason why Khmer is so difficult, the spoken language is a whole different world, especially PP dialect.Jamie_Lambo wrote: ↑Fri May 25, 2018 12:27 am now i just wish everyone could go around with subtitles so i can read what they are saying
You can't really learn khmer unless you learn to read it.
If you're studying the language without reading it, you'll be reliant on terrible romanizations that vary from author to author, it will make it much more difficult.
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4401
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3485
- Location: Attached to a suitcase between realities
Re: Freightdog's very own translation thread...
Thanks, so far for the pointers.
Being dependent upon working out of Europe for now is a bit of limitation. However, while I'm looking for a job in SEA/Asia generally, I'd still be out of the country for periods, as it's the nature of the business. I'm sure she'll get her head around English faster than I shall with Khmer, but I'll not be giving up.
Once I'm spending more time over there, it'll be hopefully easier to get enrolled in something constructive.
Being dependent upon working out of Europe for now is a bit of limitation. However, while I'm looking for a job in SEA/Asia generally, I'd still be out of the country for periods, as it's the nature of the business. I'm sure she'll get her head around English faster than I shall with Khmer, but I'll not be giving up.
Once I'm spending more time over there, it'll be hopefully easier to get enrolled in something constructive.
- Heng Heng Heng
- Expatriate
- Posts: 729
- Joined: Thu Feb 08, 2018 9:40 am
- Reputation: 275
Re: Freightdog's very own translation thread...
Some good resources on youtube.
This is the voice of the Mysterons. We know that you can hear us Earthmen.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Freightdog's very own translation thread...
haha yeah, and learning to read but without having the ear for it too,superferret wrote: ↑Fri May 25, 2018 6:24 amHaha, yeah that's one reason why Khmer is so difficult, the spoken language is a whole different world, especially PP dialect.Jamie_Lambo wrote: ↑Fri May 25, 2018 12:27 am now i just wish everyone could go around with subtitles so i can read what they are saying
You can't really learn khmer unless you learn to read it.
If you're studying the language without reading it, you'll be reliant on terrible romanizations that vary from author to author, it will make it much more difficult.
its like learning written English then coming up North and trying to understand us, or visa versa, if i actually wrote down how i talked most here would struggle to understand my accent/dialect in written form lol
i do know people that speak great khmer but cant read, but as you say, when it comes to writing it down its very difficult
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Freightdog's very own translation thread...
it is possible if youve got the spare time, i still have some stuff i used with my private tutor if you PM me your email i can email you the beginners coarse, it is very goodFreightdog wrote: ↑Fri May 25, 2018 7:12 am Thanks, so far for the pointers.
Being dependent upon working out of Europe for now is a bit of limitation. However, while I'm looking for a job in SEA/Asia generally, I'd still be out of the country for periods, as it's the nature of the business. I'm sure she'll get her head around English faster than I shall with Khmer, but I'll not be giving up.
Once I'm spending more time over there, it'll be hopefully easier to get enrolled in something constructive.
and you can post any questions here now you have your own thread and me and the others will try answer them the best we can
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
- Freightdog
- Expatriate
- Posts: 4401
- Joined: Wed May 16, 2018 8:41 am
- Reputation: 3485
- Location: Attached to a suitcase between realities
Re: Freightdog's very own translation thread...
@Jamie_Lambo
That would be very much appreciated. I'll chalk up some brews owed for when I get back. PM incoming.
That would be very much appreciated. I'll chalk up some brews owed for when I get back. PM incoming.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Freightdog's very own translation thread...
yeah its helpfulFreightdog wrote: ↑Fri May 25, 2018 4:14 pm @Jamie_Lambo
That would be very much appreciated. I'll chalk up some brews owed for when I get back. PM incoming.
its worth $60 if you was to buy it on Amazon
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 218
- Joined: Tue Nov 14, 2017 12:39 pm
- Reputation: 30
Re: Freightdog's very own translation thread...
What books are you guys using? I'm pretty familiar with most of the materials. There was an online khmer language pack in a torrent a few years ago,
I still have that, that contained most of the available stuff, I still use it to study.
I still have that, that contained most of the available stuff, I still use it to study.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Freightdog's very own translation thread...
not used books since school tbh, apart from dictionaries, the dictionary is my best friend, just learning new words and deeper understanding of words and their usessuperferret wrote: ↑Fri May 25, 2018 4:35 pm What books are you guys using? I'm pretty familiar with most of the materials. There was an online khmer language pack in a torrent a few years ago,
I still have that, that contained most of the available stuff, I still use it to study.
i do most my studying by translating songs and other things lol
the books teach useful formal stuff, which is good to start with, but getting by day to day with Colloquial Khmer requires more work and practice, its almost a different language lol forever learning lol
but thats what keeps it interesting
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Freightdog's very own translation thread...
Khmer is not a tonal language.....Username Taken wrote: ↑Thu May 24, 2018 4:28 pm Baht depends whether it's a rising or falling tone.
Baht = yes. Baht Bong = yes brother freightdog.
Baht? (rising tone) = What? Say again.
KOW = Kingdom of Wonder.
I often get a laugh when I say "G'doy ma vear". Ask your boss for the translation.
"Joy!" can be used to express exasperation or frustration.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 26 Replies
- 8301 Views
-
Last post by Doc67
-
- 25 Replies
- 5984 Views
-
Last post by pissontheroof
-
- 1 Replies
- 1243 Views
-
Last post by newkidontheblock
-
- 7 Replies
- 3583 Views
-
Last post by Jamie_Lambo
Who is online
Users browsing this forum: Google [Bot] and 72 guests