Cambodian words with no English equivalent

Have questions or resources regarding Khmer Culture? This forum is all about the Kingdom of Cambodia's culture. Khmer language, Cambodian weddings, French influence, Cambodian architecture, Cambodian politics, Khmer customs, etc? This is the place. Living in Cambodia can cause you to experience a whole new level of culture shock, so feel free to talk about all things related to the Khmer people, and their traditions. And if you want something in Khmer script translated into English, you will probably find what you need.
explorer
Expatriate
Posts: 2417
Joined: Sat Apr 14, 2018 9:37 pm
Reputation: 768
Australia

Cambodian words with no English equivalent

Post by explorer »

People learning Khmer will learn there are some words with no English equivalent. There are also English words with no Khmer equivalent. You can normally explain these using a number of words.

There are also words where the meaning is similar, but not exactly the same.

I hope this will be beneficial for those learning Khmer.

oosaa

oosaa is the opposite of lazy. You could say a good student, a hard worker, or a person who puts in a lot of effort.

gaaj and sloet

gaaj means a ferocious animal, an aggressive animal, or an animal which may attack you.

sloet means a tame animal.

The same words are used for people. We dont normally say a tame person. Maybe we should introduce this into the English language.

If someone says a girl is gaaj, she may be argumentative, uncooperative, get angry often, and yell a lot.

If someone says a girl is sloet, she may be easy to get along with, cooperative, not normally get angry, and not normally raise her voice.

You also learn, the only way to get good at a language, is by communitating in that language. You will meet Cambodians learning English, and translating everyting into Khmer. That is how one starts out. But the only way to get good at English is by communicating in English. The same applies for people learning Khmer.

I would encourage others to make contributions. Most of us are still learning. We can all learn from each other.

Next time someone asks you what type of girl you would like. One of the most important qualities is being sloet. Being oosaa is also important.
## I thought I knew all the answers, but they changed all the questions. ##
User avatar
Jamie_Lambo
The Cool Boxing Guy
Posts: 15039
Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
Reputation: 3132
Location: ลพบุรี
Great Britain

Re: Cambodian words with no English equivalent

Post by Jamie_Lambo »

explorer wrote: Sat Sep 01, 2018 4:24 am
gaaj and sloet

gaaj means a ferocious animal, an aggressive animal, or an animal which may attack you.

sloet means a tame animal.

The same words are used for people. We dont normally say a tame person. Maybe we should introduce this into the English language.

If someone says a girl is gaaj, she may be argumentative, uncooperative, get angry often, and yell a lot.

If someone says a girl is sloet, she may be easy to get along with, cooperative, not normally get angry, and not normally raise her voice.

I would encourage others to make contributions. Most of us are still learning. We can all learn from each other.

Next time someone asks you what type of girl you would like. One of the most important qualities is being sloet. Being oosaa is also important.
សាហាវ - Sahav is also a similar word - to be savage, wild, untamed, violent, fierce, ferocious, cruel, brutal, inhuman, primitive, pitiless, barbarous...
:tophat: Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks :x
taabarang
Expatriate
Posts: 3858
Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
Reputation: 978
Location: Outside of Kampong Cham city
United States of America

Re: Cambodian wtheords with no English equivalent

Post by taabarang »

Please continue to share your cultural insights with us but please drop the "preachy"/tone; the general tone of your posts is condescending. They assume reader ignorance and poster enlightenment when neither may be the case.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
jmagic
Expatriate
Posts: 161
Joined: Fri Mar 31, 2017 5:41 am
Reputation: 48
Cambodia

Re: Cambodian words with no English equivalent

Post by jmagic »

Nom officially translates to cake, but in use it often refers to any starchy snack, sweet or salty. Its a useful word.
User avatar
Brody
Expatriate
Posts: 7214
Joined: Thu Mar 15, 2018 12:07 pm
Reputation: 8230
United States of America

Re: Cambodian wtheords with no English equivalent

Post by Brody »

taabarang wrote: Sat Sep 01, 2018 6:20 am the general tone of your posts is condescending. They assume reader ignorance and poster enlightenment
Wow, I didn't get that feeling from his post at all. Maybe you're projecting?

To be on the safe side we should probably have a sticky thread...
"Taabarang's guide to proper posting etiquette and decorum so as not to annoy easily irascible posters such as taabarang"
taabarang
Expatriate
Posts: 3858
Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
Reputation: 978
Location: Outside of Kampong Cham city
United States of America

Re: Cambodian wtheords with no English equivalent

Post by taabarang »

Brody wrote: Sat Sep 01, 2018 7:30 am
taabarang wrote: Sat Sep 01, 2018 6:20 am the general tone of your posts is condescending. They assume reader ignorance and poster enlightenment
Wow, I didn't get that feeling from his post at all. Maybe you're projecting?

To be on the safe side we should probably have a sticky thread...
"Taabarang's guide to proper posting etiquette and decorum so as not to annoy easily irascible posters such as taabarang"
It would actually be simpler to silence my posts with the ignore button. As you noted in a previous post you fail as a comedian. Don't lose the day job.
Last edited by taabarang on Sat Sep 01, 2018 8:34 am, edited 1 time in total.
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
User avatar
Felgerkarb
Expatriate
Posts: 800
Joined: Sun May 18, 2014 7:28 pm
Reputation: 612

Re: Cambodian words with no English equivalent

Post by Felgerkarb »

jmagic wrote: Sat Sep 01, 2018 6:54 am Nom officially translates to cake, but in use it often refers to any starchy snack, sweet or salty. Its a useful word.
Also can refer to a woman's coochie. Nom akow laung aht? Has the akow cake risen/swollen up? Double entendre for is the coochie swollen, i.e. ready to rock.
===============
We are all puppets in the hands of an insane puppeteer...
--Brother Theodore
User avatar
violet
Expatriate
Posts: 2452
Joined: Fri May 23, 2014 3:48 pm
Reputation: 1322

Re: Cambodian words with no English equivalent

Post by violet »

You sweet talker lol
Despite what angsta states, it’s clear from reading through his posts that angsta supports the free FreePalestine movement.
User avatar
Duncan
Sir Duncan
Posts: 8149
Joined: Tue Jun 03, 2014 8:22 pm
Reputation: 2357
Location: Wonder Why Central

Re: Cambodian words with no English equivalent

Post by Duncan »

I had a run-in with my friend.


What word would Cambodians use for run-in.
Cambodia,,,, Don't fall in love with her.
Like the spoilt child she is, she will not be happy till she destroys herself from within and breaks your heart.
taabarang
Expatriate
Posts: 3858
Joined: Mon May 19, 2014 7:49 am
Reputation: 978
Location: Outside of Kampong Cham city
United States of America

Re: Cambodian words with no English equivalent

Post by taabarang »

explorer wrote: Sat Sep 01, 2018 4:24 am People learning Khmer will learn there are some words with no English equivalent. There are also English words with no Khmer equivalent. You can normally explain these using a number of words.

There are also words where the meaning is similar, but not exactly the same.

I hope this will be beneficial for those learning Khmer.

oosaa

oosaa is the opposite of lazy. You could say a good student, a hard worker, or a person who puts in a lot of effort.

gaaj and sloet

gaaj means a ferocious animal, an aggressive animal, or an animal which may attack you.

sloet means a tame animal.

The same words are used for people. We dont normally say a tame person. Maybe we should introduce this into the English language.

If someone says a girl is gaaj, she may be argumentative, uncooperative, get angry often, and yell a lot.

If someone says a girl is sloet, she may be easy to get along with, cooperative, not normally get angry, and not normally raise her voice.

You also learn, the only way to get good at a language, is by communitating in that language. You will meet Cambodians learning English, and translating everyting into Khmer. That is how one starts out. But the only way to get good at English is by communicating in English. The same applies for people learning Khmer.

I would encourage others to make contributions. Most of us are still learning. We can all learn from each other.

Next time someone asks you what type of girl you would like. One of the most important qualities is being sloet. Being oosaa is also important.
Actually the word more closely resembles "slot" (long o) when correctly pronounced and is frequently used to describe my father-in-law.
No need to introduce a new word into English here; we already have the word "gentle."
As my old Cajun bait seller used to say, "I opes you luck.
Post Reply Previous topicNext topic
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 60 guests