Borrowed words
-
- Expatriate
- Posts: 1559
- Joined: Sat May 17, 2014 5:51 am
- Reputation: 0
Borrowed words
I know there are a lot of borrowed words in the contemporary Khmer language. But what I noticed is that there are also borrowed words in Vietnamese long before it. For example, a few I can think off of my head right now are Ban Cheo (khmer version of pizza), Ban Sung etc. And the word Ye means reverse (as in vehicle)...those are Vietnamese words. What I am interested to learn is why and when it was borrowed. And why replace foreign words when one already has.
EVERYONE BOW DOWN AND PAY EXTREME HOMAGE TO HIS MAJESTIES flying chicken©
- JBTrain
- Expatriate
- Posts: 451
- Joined: Fri May 16, 2014 3:44 pm
- Reputation: 98
- Location: Phnom Penh
- Contact:
Re: Borrowed words
I've wasted a considerable amount of time on the Bánh xèo controversy. While I know there are many words in Vietnamese borrowed from Khmer (especially place names in the south as you'd expect) this is one case where the scholarly consensus lines up on the Vietnamese side of things. It makes logical sense if the words have meaning in one language, here Bánh xèo in Vietnamese , but not in the second or third language, as with banh chao in Khmer or banh sao in Thai, the linguistic origin is pretty likely Vietnamese. The same theory would apply to luc lac/loc lac which is probably French Vietnamese in origin.flying chicken wrote:I know there are a lot of borrowed words in the contemporary Khmer language. But what I noticed is that there are also borrowed words in Vietnamese long before it. For example, a few I can think off of my head right now are Ban Cheo (khmer version of pizza), Ban Sung etc. And the word Ye means reverse (as in vehicle)...those are Vietnamese words. What I am interested to learn is why and when it was borrowed. And why replace foreign words when one already has.
You're on your own with the others.
Using Tapatalk
-
- Expatriate
- Posts: 1559
- Joined: Sat May 17, 2014 5:51 am
- Reputation: 0
Re: Borrowed words
Thanks for the info. I have been trying to figure it on my own for a while...out of my own interest (which none of the locals that I know of are interested in). And you brought something new which I otherwise can't. Appreciate it man.
EVERYONE BOW DOWN AND PAY EXTREME HOMAGE TO HIS MAJESTIES flying chicken©
- Master Donut Baker
- Tourist
- Posts: 18
- Joined: Fri May 16, 2014 10:32 pm
- Reputation: 0
Re: Borrowed words
ban cheo is a pizza?flying chicken wrote:I know there are a lot of borrowed words in the contemporary Khmer language. But what I noticed is that there are also borrowed words in Vietnamese long before it. For example, a few I can think off of my head right now are Ban Cheo (khmer version of pizza), Ban Sung etc. And the word Ye means reverse (as in vehicle)...those are Vietnamese words. What I am interested to learn is why and when it was borrowed. And why replace foreign words when one already has.
I thought the italian invented pizza
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: Borrowed words
No no, according to The Collective Wisdom of Fora pizzas were invented in Brooklyn.Master Donut Baker wrote:ban cheo is a pizza?flying chicken wrote:I know there are a lot of borrowed words in the contemporary Khmer language. But what I noticed is that there are also borrowed words in Vietnamese long before it. For example, a few I can think off of my head right now are Ban Cheo (khmer version of pizza), Ban Sung etc. And the word Ye means reverse (as in vehicle)...those are Vietnamese words. What I am interested to learn is why and when it was borrowed. And why replace foreign words when one already has.
I thought the italian invented pizza
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
Re: Borrowed words
Cambodians also borrow from Chinese in everyday language. For instance, they call older ladies "Chae" instead of Bong Srey or "Y" instead of Ming.
I wouldn't see too much into that other than people having Chinese ancestry or thinking that you do (I'm fair-skinned so they always assume I'm Khmer-Chin).
Regarding food, I don't think it's strange that Cambodians borrow the Vietnamese names of dishes since they come from there in the first place.
I wouldn't see too much into that other than people having Chinese ancestry or thinking that you do (I'm fair-skinned so they always assume I'm Khmer-Chin).
Regarding food, I don't think it's strange that Cambodians borrow the Vietnamese names of dishes since they come from there in the first place.
Disclaimer: I don't actually look like my avatar.
-
- Expatriate
- Posts: 1559
- Joined: Sat May 17, 2014 5:51 am
- Reputation: 0
Re: Borrowed words
I am aware that borrowed words are common. In term of food, Ban Cheo in this case is considered Khmer traditional food; I could be wrong, but I havent seen them selling on the streets when I was traveling in Vietnam.
EVERYONE BOW DOWN AND PAY EXTREME HOMAGE TO HIS MAJESTIES flying chicken©
- JBTrain
- Expatriate
- Posts: 451
- Joined: Fri May 16, 2014 3:44 pm
- Reputation: 98
- Location: Phnom Penh
- Contact:
Re: Borrowed words
You need to look harder. Ban Cheo. Is traditional Khmer food borrowed from Vietnamese. You seem to have missed the point of the linguistics discussion. Read again! You'll note in Thailand it's also khanom beuang yuan which would only be appropriate if the Thais thought the dish was Vietnamese.flying chicken wrote:I am aware that borrowed words are common. In term of food, Ban Cheo in this case is considered Khmer traditional food; I could be wrong, but I havent seen them selling on the streets when I was traveling in Vietnam.
http://en.m.wikipedia.org/wiki/B%C3%A1nh_x%C3%A8o
" banh xeo was selected as the most representative Vietnamese food during a voting contest for the citywide tourism campaign, HCM City – 100 Interesting Things."
http://vietnamnews.vn/sunday/restaurant ... ialty.html
Using Tapatalk
-
- Expatriate
- Posts: 1559
- Joined: Sat May 17, 2014 5:51 am
- Reputation: 0
Re: Borrowed words
So is it safe to assume anything food starts with the word Ban in Khmer originated from Vietnam? For example, Ban Cha Neok (a type of dessert), Ban Sung, Ban Gang (a stewy noodle soup type) etc.
EVERYONE BOW DOWN AND PAY EXTREME HOMAGE TO HIS MAJESTIES flying chicken©
- JBTrain
- Expatriate
- Posts: 451
- Joined: Fri May 16, 2014 3:44 pm
- Reputation: 98
- Location: Phnom Penh
- Contact:
Re: Borrowed words
I'm hardly a linguistics expert so i can't say for all. The two relevant words in Vietnamese are banh (banh xeo, banh mi, banh khot etc) and bun (bun rieu, bun cha, bun bo Hue), the former a very general term used with a paired descriptor for all kinds of cakes, breads and flour based foods both sweet and savory. Bun generally is used for rice noodle dishes.flying chicken wrote:So is it safe to assume anything food starts with the word Ban in Khmer originated from Vietnam? For example, Ban Cha Neok (a type of dessert), Ban Sung, Ban Gang (a stewy noodle soup type) etc.
What is ban gang? In Viet there is banh canh which is a cake-like noodle in soups. Like that?
Using Tapatalk
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 1 Replies
- 1337 Views
-
Last post by ItWasntMe
-
- 3 Replies
- 1268 Views
-
Last post by Alex
-
- 1 Replies
- 1322 Views
-
Last post by CEOCambodiaNews
-
- 3 Replies
- 1600 Views
-
Last post by CEOCambodiaNews
-
- 1 Replies
- 1780 Views
-
Last post by Khmerican
-
- 6 Replies
- 1941 Views
-
Last post by one_dolla
-
- 3 Replies
- 2789 Views
-
Last post by Patcan
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 413 guests