Translation questions
Re: Translation questions
I think OP is hearing 'neung haeay.' It is an affirmation and its meaning is akin to 'absolutely,' 'exactly,' 'surely,' 'positively,' 'for sure,' 'that's it,' 'right on,' 'hell yeah!' etc.Username Taken wrote:'nung-ai' is not interchangeable with 'baht' or 'ja/cha'.Jaap N. wrote:Misinformed you: 'nung-ai' is for both man and women.sanjuro wrote:^I thought that was "ba" & "cha"...
'Baat' is for men and 'cha' for women. Sorry for the confusion.
'nung-ai' does meant 'yes', but, as in 'yes I agree with you'.
-
- Expatriate
- Posts: 24
- Joined: Wed May 28, 2014 7:59 am
- Reputation: 0
Re: Translation questions
Thats it! exactly right on...hells yeah.CKDewey wrote:I think OP is hearing 'neung haeay.' It is an affirmation and its meaning is akin to 'absolutely,' 'exactly,' 'surely,' 'positively,' 'for sure,' 'that's it,' 'right on,' 'hell yeah!' etc.Username Taken wrote:'nung-ai' is not interchangeable with 'baht' or 'ja/cha'.Jaap N. wrote:Misinformed you: 'nung-ai' is for both man and women.sanjuro wrote:^I thought that was "ba" & "cha"...
'Baat' is for men and 'cha' for women. Sorry for the confusion.
'nung-ai' does meant 'yes', but, as in 'yes I agree with you'.
Re: Translation questions
The letter is archaic, yes. You won't encounter it in everyday language, except maybe in words with ancient roots and proper nouns. Although words that start with this letter are very rare as pointed out by Rama, I'm pretty sure I have encountered that letter in the middle of words.StroppyChops wrote:So effectively the word is used to demonstrate a letter that is no longer used, to children that will never use it? Cambodia.Rama wrote:And I don't expect StroppyChops will ever have to read or talk about any of the above. You might as well scribble it out of the alphabet it's an obsolete letter you'll never encounter, except during the first few months of learning the alphabet.
So it is still used but very, very rarely.
Same deal with ឋ (ancient thor) though it is used more often than ហ(ancient thô).
Disclaimer: I don't actually look like my avatar.
Re: Translation questions
CKDewey got it right.CKDewey wrote:I think OP is hearing 'neung haeay.' It is an affirmation and its meaning is akin to 'absolutely,' 'exactly,' 'surely,' 'positively,' 'for sure,' 'that's it,' 'right on,' 'hell yeah!' etc.Username Taken wrote:'nung-ai' is not interchangeable with 'baht' or 'ja/cha'.Jaap N. wrote:Misinformed you: 'nung-ai' is for both man and women.sanjuro wrote:^I thought that was "ba" & "cha"...
'Baat' is for men and 'cha' for women. Sorry for the confusion.
'nung-ai' does meant 'yes', but, as in 'yes I agree with you'.
The written and properly pronounced phrase is "neung haeay" (with an aspirated H) but slang and lazy tones make it sound as "neung-ai".
Disclaimer: I don't actually look like my avatar.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: Translation questions
Thanks. Actually our tutor made a relevant comment yesterday when demonstrating "the old way" to write the Khmer for 'give' - that the grandparent generation use some characters, words and expressions that the youngest (literate) generation can't read. Thanks significant change - for obvious historical reasons - in just two generations.Joon wrote:The letter is archaic, yes. You won't encounter it in everyday language, except maybe in words with ancient roots and proper nouns. Although words that start with this letter are very rare as pointed out by Rama, I'm pretty sure I have encountered that letter in the middle of words.
So it is still used but very, very rarely.
Same deal with ឋ (ancient thor) though it is used more often than ហ(ancient thô).
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
Re: Translation questions
I love the Cambodian language, but it is becoming too archaic (as shown by the abandoned usage of some letters) and a little bit of a mess!
For instance, the alternate ways to write the SAME word: Samlor (soup) can be written សម្ល and សំឡ or the preposition "for" can be written សម្រាប់ and សំរាប់.
While I've been told that the "proper, official" way of writing is to use Ven. Choun Nath's rule of spelling (សម្ល and សម្រាប់ type of spelling), a lot of people says it doesn't matter as long as you keep consistent in your writing.
For instance, the alternate ways to write the SAME word: Samlor (soup) can be written សម្ល and សំឡ or the preposition "for" can be written សម្រាប់ and សំរាប់.
While I've been told that the "proper, official" way of writing is to use Ven. Choun Nath's rule of spelling (សម្ល and សម្រាប់ type of spelling), a lot of people says it doesn't matter as long as you keep consistent in your writing.
Disclaimer: I don't actually look like my avatar.
- StroppyChops
- The Missionary Man
- Posts: 10598
- Joined: Tue May 06, 2014 11:24 am
- Reputation: 1032
Re: Translation questions
Yeah, this is the age old grammar versus communication debate. All (currently spoken) language is fluid and evolving, so where's the line between formal and too informal?
Bodge: This ain't Kansas, and the neighbours ate Toto!
-
- Expatriate
- Posts: 129
- Joined: Mon Jun 09, 2014 8:45 pm
- Reputation: 22
Re: Translation questions
I wish English had this kind of flexibility, it would keep the spelling Nazis on this board in check.Joon wrote:I love the Cambodian language, but it is becoming too archaic (as shown by the abandoned usage of some letters) and a little bit of a mess!
For instance, the alternate ways to write the SAME word: Samlor (soup) can be written សម្ល and សំឡ or the preposition "for" can be written សម្រាប់ and សំរាប់.
While I've been told that the "proper, official" way of writing is to use Ven. Choun Nath's rule of spelling (សម្ល and សម្រាប់ type of spelling), a lot of people says it doesn't matter as long as you keep consistent in your writing.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 4 Replies
- 855 Views
-
Last post by Captain Bonez
-
- 7 Replies
- 3567 Views
-
Last post by Jamie_Lambo
-
- 25 Replies
- 5907 Views
-
Last post by pissontheroof
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 192 guests