Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
What is the translation of បែកស្លុយ (Bek Sloy)Samouth wrote:[
i think i know from what people have told me but a more direct translation would be good thanks
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
Sorry cool boxing guy,I've only heard "sloy" used after loeun I.e. loeun sloy meaning "faster than fast." I've heard it used with walking and driving.
My kids(12&13),tell me bek sloy means to do something different from the others. "Twer plait plait kauh kee." Sorry about the "kauh" but English has no written vowel for the short"o". It's similar to the French *o* in école.
What is your understanding?
My kids(12&13),tell me bek sloy means to do something different from the others. "Twer plait plait kauh kee." Sorry about the "kauh" but English has no written vowel for the short"o". It's similar to the French *o* in école.
What is your understanding?
I try not to let my mouth say nothin my mind can't stand. Louis "Satchmo" Armstrong. Or
I know nothing, I see nothing, in fact I'm not here right now.
Romanian source debriefed in West Berlin
I know nothing, I see nothing, in fact I'm not here right now.
Romanian source debriefed in West Berlin
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
well i know Bek បែក = Broken, im not too familiar with Sloy = ស្លុយ, im guessing the two words together make a slightly different meaningtable42 wrote:Sorry cool boxing guy,I've only heard "sloy" used after loeun I.e. loeun sloy meaning "faster than fast." I've heard it used with walking and driving.
My kids(12&13),tell me bek sloy means to do something different from the others. "Twer plait plait kauh kee." Sorry about the "kauh" but English has no written vowel for the short"o". It's similar to the French *o* in école.
What is your understanding?
When i first came across the word when i bought a hat with it written on, my friend said it meant something along the lines of "Fucked in the head"
from what i gathered, i was under an impression it was used along similar lines to Chkout / Lop Lop,
Its often associated with dancing, dancing easy/crazy/fun (like in the songs i added below where they mention Rom Srual/LengLeng/Chkout/ Bek Sloy),
so i can see the resemblance with what your kids say regards to "doing something different", Dancing "Differently", their "Style" Dancing is very different for sure! lol,
ក្បាច់បែកស្លុយ - Dance Bek Sloy
theyre are also a lot of "Bek Sloy Remix" of songs on YouTube...
i could easily ask more of my khmer friends as its a real common phrase on facebook with a lot of people using it as their facebook name with either beksloy or (something)sloy, (serious type it into facebook lol) so just wanted a discussion about it
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Expatriate
- Posts: 2653
- Joined: Tue Feb 03, 2015 11:46 pm
- Reputation: 12
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
I don't know the real meaning, but for my understanding Bek Slot means Crazy. It is similar the word Bek Kamathan.
Sent from my ASUS Transformer Pad TF300T using Tapatalk
Sent from my ASUS Transformer Pad TF300T using Tapatalk
កុំស្លាប់ដូចពស់ កុំរស់ដូចកង្កែប
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
Yep, my boy came clean over this weekend. "Pop" he said. "you asked me about baik sloy. It means fucked up in the head." And yes he learns"those words" from his dad.
I try not to let my mouth say nothin my mind can't stand. Louis "Satchmo" Armstrong. Or
I know nothing, I see nothing, in fact I'm not here right now.
Romanian source debriefed in West Berlin
I know nothing, I see nothing, in fact I'm not here right now.
Romanian source debriefed in West Berlin
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
table42 wrote:Yep, my boy came clean over this weekend. "Pop" he said. "you asked me about baik sloy. It means fucked up in the head." And yes he learns"those words" from his dad.
haha so my friend (whos actually my "khmer sister" who speaks good english) was right when she said it means fucked in the head, which is the translation i trusted the most, but it just seemed like a loose translation (kind of like how Kiki Lu turned into meaning anything to do with sex) so was wondering of what a more direct translation is, i guess its just one of those things, and my "crazy" interpretation was on the right wavelength
haha fair play to your boy though for his honesty lol
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
Cool boxing guy said, "haha fair play to your boy though for his honesty lol."
Yeah well where we live I'm the only native speaker of English and I want both of my kids to speak fluently which of course means all the words even Mormons' know.
I suspect that "fucked in the head" while not incorrect is probably a bit strong. You can't really translate idioms, just look for equivalents.
Yeah well where we live I'm the only native speaker of English and I want both of my kids to speak fluently which of course means all the words even Mormons' know.
I suspect that "fucked in the head" while not incorrect is probably a bit strong. You can't really translate idioms, just look for equivalents.
I try not to let my mouth say nothin my mind can't stand. Louis "Satchmo" Armstrong. Or
I know nothing, I see nothing, in fact I'm not here right now.
Romanian source debriefed in West Berlin
I know nothing, I see nothing, in fact I'm not here right now.
Romanian source debriefed in West Berlin
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
when speaking of countries,
which is the more correct form to use
ស្រុក - Srok
ប្រទេស - Brotes/Broteh
i believe they are interchangeable going off my notes from school, just wondering if there is more to it than that? if used in different contexts or whatever...
which is the more correct form to use
ស្រុក - Srok
ប្រទេស - Brotes/Broteh
i believe they are interchangeable going off my notes from school, just wondering if there is more to it than that? if used in different contexts or whatever...
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
They appear to be interchangeable to me, but a nod of the head has to be given to srok in spoken Khmer. I have never heard, "Khnyom tau leing proteh, but always" nyom tau leing srok", both inside and outside the country or "nyom neuk srok" never"proteh". Otherwise srok means "district" in other contexts.
One of my favorite rural idioms is, "mau pi srok chho?" (Do you come from a country where they stand? It is said to guests to tell them in a humorous fashion to have a seat.
One of my favorite rural idioms is, "mau pi srok chho?" (Do you come from a country where they stand? It is said to guests to tell them in a humorous fashion to have a seat.
- Jamie_Lambo
- The Cool Boxing Guy
- Posts: 15039
- Joined: Mon Apr 20, 2015 10:34 am
- Reputation: 3132
- Location: ลพบุรี
Re: Khmer Language Questions (Learning and Speaking Cambodian)
bayoubill wrote:They appear to be interchangeable to me, but a nod of the head has to be given to srok in spoken Khmer. I have never heard, "Khnyom tau leing proteh, but always" nyom tau leing srok", both inside and outside the country or "nyom neuk srok" never"proteh". Otherwise srok means "district" in other contexts.
One of my favorite rural idioms is, "mau pi srok chho?" (Do you come from a country where they stand? It is said to guests to tell them in a humorous fashion to have a seat.
yeah ive always used Srok just stuck in my head more when i was learning/speaking
Mean Dtuk Mean Trei, Mean Loy Mean Srey
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
Punchy McShortstacks School of Hard Knocks
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 0 Replies
- 2390 Views
-
Last post by Tootsfriend
-
- 7 Replies
- 1701 Views
-
Last post by DagBong
-
- 0 Replies
- 929 Views
-
Last post by nerdlinger
-
- 3 Replies
- 1398 Views
-
Last post by Queef
-
- 18 Replies
- 2500 Views
-
Last post by Kammekor
-
- 2 Replies
- 837 Views
-
Last post by CEOCambodiaNews
Who is online
Users browsing this forum: Semrush [Bot] and 99 guests